Oda radosti

Немски

Ode an die Freude (Ode to Joy)

O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere
anstimmen und freudenvollere.
Freude! Freude!

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligthum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!

Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.

Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, überm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn überm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, überm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Seid umschlungen,
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Freude, schöner Götterfunken, Götterfunken.

Submitter's comments:
See video
Try to align
Хърватски

Oda radosti

Radost, krasi sve ljepote,
Kćeri iz Elizija,
Opojna ti moć krasote,
Uzvišena ti misija.

Tvoje snove vežu niti
Što rastavi zao običaj,
Svi će ljudi braća biti,
Krilo tvoje spajat' zna.

Komu bješe sklona sreća
Biti drugu vjeran drug,
Tomu sreća još je veća
Primit' u svoj topli krug

Ma, i samo jedno biće
Koje svojim smije zvat',
A tko nema takvo biće,
Plačuć' skrit' se mora znat'.

Submitted by touring17 on Пет, 20/04/2012 - 18:04
thanked 272 times
Guests thanked 272 times
0
Вашето класиране:Не
Коментари
Sciera     Ноември 4th, 2013

The lyrics have been updated, you may want to change your translation accordingly.

filip.popovic.12     Ноември 23rd, 2013
1

ovo nije ceo tekst

Sciera     Ноември 23rd, 2013

Before I updated the left column there were only these 4 paragraphs, and the translator wasn't online in the meantime - don't rate something with 1 star just because of something like that. Your vote should reflect the quality of the translation, is it really that awful?