Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Rafael Alberti

    Prólogo → превод на френски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Prólogo

Todo lo que por ti vi
-- la estrella sobre el aprisco,
el carro estival del heno
y el alba del alhelí-,
si me miras, para ti.
 
Lo que gustaste por mí
-- la azúcar del malvavisco,
la menta del mar sereno
y el humo azul del benjuí,
si me miras, para ti.
 
Превод

Prologue

Tout ce que j'ai vu grâce à toi
-- L'étoile sur la bergerie,
le chariot de foin de l'été
et l'aube de la giroflée --,
sont pour toi, si tu me regardes.
 
Ce que tu aimes grâce à moi
-- le sucre glace des guimauves,
la menthe de la mer sereine
et la fumée bleue du benjoin
sont pour toi, si tu me regardes.
 
Rafael Alberti: 3-те най-преглеждани
Коментари