Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Pregherò

Pregherò
per te
che hai la notte nel cuor
e se tu lo vorrai
crederai
 
Io lo so perché
tu la fede non hai
ma se tu lo vorrai
crederai.
 
Non devi odiare il sole
perché tu non puoi vederlo,
ma c'è
ora splende su di noi,
su di noi.
 
Dal castello del silenzio,
egli vede anche te
e già sento che anche tu,
lo vedrai.
 
Egli sa che
lo vedrai,
solo con gli occhi miei
ed il mondo,
la sua luce riavrà
io t'amo, t'amo, t'amo
o-o-oh!
Questo è il primo segno
che da
la tua fede nel Signor,
nel Signor.
 
Io t'amo t'amo t'amo
o-o-oh!
Questo è il primo segno che da
la tua fede nel Signor,
nel Signor.
La fede è il più bel dono
che il Signore ci da
per vedere lui
e allor
tu vedrai,
tu vedrai,
tu vedrai...
 
Превод

Je Prierai

Je prierai
Pour toi,
Qui a la nuit dans le coeur
Et si tu le veux,
Tu croiras
 
Je sais pourquoi,
Toi, tu n’as pas la foi
Mais si tu le veux,
Tu croiras
 
Tu ne dois pas haïr le soleil
Parce que tu ne peux pas le voir,
Il est bien là
En train de briller au-dessus de nous,
Au-dessus de nous.
 
Depuis le château du silence [le royaume des morts]
Il te vois toi aussi
Et déjà je pressens
Que toi aussi tu le verras.
 
Il sait
Que tu le verras,
Déjà par mes yeux
Et le monde,
Retrouvera sa lumière
Je t’aime, je t’aime, je t’aime,
O-o-oh !
Voilà le premier signe
Qui te donne
La foi envers le Seigneur,
Envers le Seigneur, envers le Seigneur.
 
Je t’aime, je t’aime, je t’aime,
O-o-oh !
Voilà le premier signe qui te donne
La foi envers le Seigneur
Envers le Seigneur
La foi est le plus beau don
Que le seigneur nous donne
Pour le voir lui
Et alors
Tu verras,
Tu verras,
Tu verras ...
 
Adriano Celentano: 3-те най-преглеждани
Коментари