Hello, I believe that the verse:
"Lembra uma velha nora"
should be translated as :
"Reminds of an old waterwheel" (or mill-wheel)
'cause in this case "nora" shouldn't be translated as "daughter-in-law".... :bigsmile:
(it's equivalent to the spanish and italian word "noria" which means waterwheel)
Regards
Francesco
-
Quando Me Sinto Só → превод на английски
✕
When I Feel Lonely
When I feel lonely,
The way you left me,
Only more of a tramp
At a garden bench,
It is when I am sorry
Of myself and by contrast
I hate the world
That split us like that.
When I feel lonely
My mouth knows its fortune
I'm sorry of those who cry
Their sad sorrow
Crawling in the dust
My tired heart
Reminds an old daughter-in-law
Dying of water thirst.
So that they don't mock of,
I look not to scream
To those who ask, I lie
I don't want them to have pitty
In a mad selfishness
I even desire
That you feel what I do
When I feel lonely
Благодаря! ❤ | ||
5 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Robert Wood | 10 години 3 седмици |
Гости са благодарили 4 пъти.
Публикувано от rodrigo.stolben в(ъв)/на 2014-03-08
Добавено в отговор на заявка, направена от Robert Wood
✕
Mariza: 3-те най-преглеждани
1. | Quem me dera |
2. | O Gente Da Minha Terra |
3. | Chuva |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
Enjoy ^^.. That's Portuguese of Portugal by the way.