Последни Коментари

  • Marinka
    Да уж... Этот круче! 8)
  • roster 31
    Una composición de José Luis Perales I didn't edit anything. I just wanted to point out that José Luis Perales is the composer and lyricist of the song.
  • roster 31
    Una composición de José Luis Perales I didn't edit anything. I just wanted to point out that José Luis Perales is the composer and lyricist of the song.
  • roster 31
    Una composición de José Luis Perales
  • Future Dr. Juanita
    If you don't speak Portuguese, then why did you even translate it?
  • Future Dr. Juanita
    Πολύ καλή η μετάφραση! Κατά έναν περίεργο τρόπο, πάντα με έκανε να ανατριχιάζω αυτό το τραγούδι.
  • elmetli
    1. Rus.: руки по лицу скользят и ветер листву, гоняет опять в суете дней, она скучает по мне, а я схожу с ума по н...  още
  • Future Dr. Juanita
    The song is ''Axl Rose Husband'', this is a duplicate.
  • vodkablack79
    ...и ветер в листву, гоняет опять в суете дней'' - здесь, видимо, опечатка в тексте, должно быть: "..и ветер листву, ...  още
  • emilysparker
    U basszus tenyleg,logikusnak kellett volna lennie:) majd kijavitom koszonom:)
  • azucarinho
    Regel 3 gaat over in 4. Waarom dan apart vertaald i.p.v. Elke keer dat jij binnenkomt / verdwijnen al mijn angsten ... Ook: Wanneer ik in jouw atmosfeer ben / dan weet ik niet wat je doet ... enz
  • barsiscev
    Спасибо, Марина. А вот наш ответ на провокацию: Ю. Лоза со знаньем дела - "Утро с похмелья" http://www.youtube.com/watch?featur...  още
  • ElenaH1
    ask to user ononmusik - http://lyricstranslate.com/en/translator/ononmusik
  • Sciera
    Please take care to use proper capitalization in the title field, and to provide the original spelling of titles.
  • elmetli
    Çeviri için teşekkür ederim. Birkaç düzeltmem var. знаю что согрею, я тебя одну - tek/sadece/yalnız seni ısıtacağımı biliyorum Помнишь нашу Моск...  още
  • Sapfw
    thank you very very much :D
  • pro_bono
    Now I've heard it all, Steven. After the dozens of Google translations you posted, that were eventually removed, this reply of yours is the cherry on the cake.
  • Sciera
    I supposed it was maybe a translation of a more complete part of the lyrics in a language closely related to that of the original text. But yes, I should have asked about the language was well.
  • crimson_antics
    Wow, French differs from region to region? Big news. I'm from Quebec, I speak nothing like people do in French. It doesn't keep me from producing proper grammatical French from writing.
  • Racmat
    Arrête de prendre les gens pour des idiots. Le français est le même partout, y a quelques mots qui changent d'une région â l'autre mais pas la grammaire.
  • azucarinho
    It's lifes creation -- life's ...
  • tsitpirc
    Πολλές πολλές ευχαριστίες για επαγγελματικούς και σκληρή εργασία σας! Προσωπικά, δεν μιλούν ελληνικά, (μια έ...  още
  • stevie9220
    Non, cette traduction n'est pas de Google Translate. Because I don't actually speak Portuguese, this may be wrong and can understand why you think it. Someone else should do it.
  • stevie9220
    Sorry if it's not up to scratch, nobody is perfect in the world. Although I know to many people from other parts of the world this looks wrong but that is how I would have translated it. I am from the...  още
  • micza
    @ spaitens: When it comes to the Latvian language dialects here it is on the list for example: Livonian, actually not here: Latgal l. but if you want you can ask Lyric Translate added to it, but you ...  още
  • beast-senior 810
    I heard this song for the first time and I came to like it. XD I have you to thank for letting me know this song. Some corrections: >数人のBoys lots of boys → a couple of boys (数人 poin...  още
  • beast-senior 810
    Hello. I suggest that you insert a new video link instead of the deleted one. > https://www.youtube.com/watch?v=fV-hxR-AEKI Thanks.
  • ruscornelica
    Thank you, TrampGuy, for helping me with transcription of lyrics ... Shalom!
  • maluca
    El titulo de la cancion fue cambiado... :) Y deberias revisar tu traduccion, la ultima parte esta en portugues y no corresponde con la letra original...
  • filip_translator
    Ohhh... I didn't notice that... Fixed :D (Thank you)
  • maluca
    No, I think there's an "r" missing... :P
  • picoroco
    This song belongs to Los Angeles Negros an old Chilean group, '70s decade.
  • filip_translator
    Oh, are you thinking that the eternal is referring to the glory? well... оној вечен = the eternal one/the one that is eternal since: оној = the one/that one :)
  • maluca
    The Etenal one -> Eternal? :P
  • maluca
    Naw, this one I think is maybe a more complete version of the song... :)
  • maluca
    And what language is this actually? I suppose it's not adunaic... ;)
  • maluca
    Thank you, Dirk. I'll ask in the forums :)
  • Dirk McQuickly
    It's not Arabic, looks Kurdish, but I'm not completely sure.
  • maluca
    Is this arabic?
  • Sapfw
    είναι στις γλώσσες όταν κάνεις τη μετάφραση :P δεν κάνει τίποτα ^_^
  • maluca
    Ai meu Deus, por favor, nao escreve todo com letras mayusculos...
  • nikalikas
    :) :) ;) ;) Οk!!!
  • adysanu
    Daca nu-i gen aia, atunci nu are airplay -> daca nu e ca aia (ca stilul lui 2pac), atunci nu esti difuzat la tv/radio -> If it's not like that, you won't get on air De parca am castiga dolari si nu l...  още
  • nikalikas
    Sapfw και νομίζεις τώρα εσύ πως εγώ το κατέχω το ''άθλημα''εδώ; ούτε ποιος μου ζήτησε να το μεταφράσω δεν ξέρω που ...  още
  • carnivorous_lamb
    Please stop arguing, Mina has been added as 'also performed by' and Ornella has been added as the original artist.
  • nikalikas
    Raniero Απρίλιος 3rd, 2015 I said that once and I'm gonna say that again: Mina is not the correct main artist. She made a cover. The original song was performed by Ornella Vanoni. ...  още
  • sydrhill
    Thanks for the help! :)
  • Sapfw
    Εντάξει, καταρχάς νομίζω ο άνθρωπος ξέρει να γράφει ελληνικά, δε χρειαζόταν να τους ξαναβάλεις τους στίχους :P...  още
  • nikalikas
    Θερμή παράκληση αν θέλεις άλλαξε τους στίχους από greeklis σε αμιγώς ΕΛΛΗΝΙΚΑ γιατί καταντάει βρισιά, δεν είνα...  още
  • carnivorous_lamb
    De nada. Lo corregí varias veces, y estoy cómoda con como quedo. Pero regresare mas al rato para ver si necesita mas cambios.
  • maluca
    Now both to your corners ;)