Последни Коментари

Alexandr  PinchukHey again! Serbian&Croation are recorded https://yadi.sk/i/Mp7p1IsCxUXgPAlexandr Pinchuk24/10/2016 - 06:50
HampsicoraGracias.Hampsicora24/10/2016 - 06:40
petit élève
Siamese translation
Pas de pb. Il faut dire aussi que le français est un peu spécial.
petit élève24/10/2016 - 06:35
Animal translation
please adapt
SaintMark24/10/2016 - 06:30
SaintMarkno i can't: i get this reply: Sorry, you cannot flag your own contentSaintMark24/10/2016 - 05:36
White Shirt translation
いったいこれ何なの? 教えて 教えて you didn't translate this part
hugo.montenegrop24/10/2016 - 05:31
vodkapivoДобродушие (милостивость), несомненно, в руках (в силах) Аллаха.vodkapivo24/10/2016 - 05:30
Way to Uman translation
this video is unavailable in my country and i can't find another..
SaintMark24/10/2016 - 05:29
MichaelNa"Con te e senza rimpianto." "No, non dubitare, tu sei il solo volere" should be corrected to... "Con te è senza rimpianto." "No, non dubitare, tu sei il solo amore".MichaelNa24/10/2016 - 05:16
GeffenHaving another 'blonde moment' here and maybe you can shed some light - I have followed the instructions on how to edit my translations to fix some mistakes but it's just not happening. Can't find th...Geffen24/10/2016 - 05:05
GeffenHaha... I think I might actually have 2 or 3 now because I forgot my login details. I swear I could quite easily forget my head some days if it weren't screwed on so tight. I only came to the reali...Geffen24/10/2016 - 05:03
kdraviaКолкото пъти я слушам, толкова пъти чувам "Не е песен".kdravia24/10/2016 - 04:36
YuraaThe more I ponder on it, the more I honestly think "Shitamachi" should be left untranslated since it is an area and those are typically left untranslated. 縁日 is in relation to a deity, and people...Yuraa24/10/2016 - 03:33
Gemein song
There were some errors in the transcription as well, and I've corrected them, see below: Alle hab mich geärgert --> Alle hab'n mich geärgert also mußte ich lern'n mich zu wehr'n --> also muß...
Questionfinder24/10/2016 - 02:22
Gemein song
I added a video
Questionfinder24/10/2016 - 02:13
roster 31Yes Marco, tienes razón: dejé una del original mientras la trabajaba. Graciasroster 3124/10/2016 - 01:43
I'm still here translation
προστέθηκαν οι αρχικοί στίχοι, σε παρακαλώ έλεγξε την μετάφρασή σου. Δεν αντιστοιχεί ακριβώς τους στίχους
Miley_Lovato23/10/2016 - 23:43
tanyas2882Здесь запрещены автоматические переводы. И фразы "только русские..." всегда неправда.tanyas288223/10/2016 - 23:36
Tiago André
Divino translation
No no no... la letra esta bien... pero la traduccion erradissima. "Niños, oren. Si puderen anuncien La Palabra (de DIOS). Que Su luz brille en ustedes en la terra. Es el tiempo de DIOS. Ni...
Tiago André23/10/2016 - 23:28
ItaSubsExcelente!ItaSubs23/10/2016 - 23:16
Ww WwStop blowing/tooting your own horn. :)Ww Ww23/10/2016 - 22:51
Green_SattvaI've change the artistGreen_Sattva23/10/2016 - 22:27
The Scarf translation
άλλαξα τους στίχους επειδή ήταν γραμμένοι με κεφαλαία. δες αν χρειάζεται να κάνεις κάποια αλλαγή στην μετάφρ...
Miley_Lovato23/10/2016 - 21:58
Pour toi translation
Non, jamais, mais cette année j'espère y aller :) Merci beaucoup !
MarieDieng23/10/2016 - 21:58
Халос Эт translation
Oh if that's the case then I'll change it back.
Fary23/10/2016 - 21:43
Халос Эт translation
Why? The main official script of Uzbekistan is Latin; while Cyrillic is still used, it's unofficial.
amateur23/10/2016 - 21:27
Халос Эт translation
I swapped the lyrics so now the transliterated version is here.
Fary23/10/2016 - 21:18
alexandr.bystrov.12Только русские любят искать на солнце пятна. И извращать смысл любой светлой идеи. Я всего лишь обратил внима...alexandr.bystrov.1223/10/2016 - 21:08
FaryWe already have pages for High School Musical movies and the singers have been added in the featuring artist field. I moved this entry to the correct place.Fary23/10/2016 - 21:03
azucarinhoBefore uploading a lyric, please, please make sure the spelling overall is correct. Don't put i where it should be I, put an apostrophe where it should be, etc. Thank you.azucarinho23/10/2016 - 20:52
FaryThese are the lyrics of the original English version. You should translate the Hungarian version to English because it most likely isn't exactly like the original song.Fary23/10/2016 - 20:43
Gian Carlo
Valzer degli amori translation
Merci, Valeriu. Je vais ajouter le verb a ma traduction.
Gian Carlo23/10/2016 - 20:42
Isus Luđak translation
Nema problema. :)
marina016623/10/2016 - 20:32
Millena Morelli"Quase sem querer" at its closest meaning, here, is "almost unintentionally".Millena Morelli23/10/2016 - 20:32
I Won't Text You translation
Thanks, I've edited it :)
CherryCrush23/10/2016 - 20:31
FaryWhat I got so far: Helise heliä metsä, kalise komia korpi Ja komia korpi, ja komia korpi ??? (kaltani?) korvessa lähettä, ja ??? lohta lähtehessä Lohta lähtehessä, lohta lähtehessä ...Fary23/10/2016 - 20:29
Hund song
Just added a video and album title, and spaced out the stanzas.
Questionfinder23/10/2016 - 20:21
Transparente translation
Tout ce que tu as écrit me paraît correct, à part — la première phrase, je dirais "je t'en prie de venir.." — "Ai-je eu peur de te rejeter..." devrait être "as-tu peur que je te rejette bi...
soleilfletri23/10/2016 - 20:24
Noir et blanc translation
Alors je ne suis pas sur de ce que tu n'as pas bien compris, mais je dirais qu'il pourrait être question de la mort. Le bleu, c'est le ciel. Et étant donné que cette phrase-ci est la dernière, et ...
soleilfletri23/10/2016 - 20:08
Svíð Eikkoshtadh translation
Northern norway ( finnmark )
dtoma.heltaga23/10/2016 - 20:03
FelicityHello :) You didn't translate this correctly "Запази момента, в който стана всичко между нас" - Save (in your memory) the moment in which everything between us h...Felicity23/10/2016 - 20:02
AylinnI really appreciate that you corrected my errors.You helped me a lot.Thanks for that. :)Aylinn23/10/2016 - 20:02
Für dich translation
تم تحديثأغنية . تحقق من الترجمة.
Miley_Lovato23/10/2016 - 19:59
For Your Sake translation
The original lyrics have been updated please check your translation
Miley_Lovato23/10/2016 - 19:59
Marieta translation
I think you've done a great job in translating this song, when even in Spanish, some verses don't make complete sense even to a Cuban-born like me. (BTW, I have Venezuelan friends and we understand ea...
cubany23/10/2016 - 20:08
FaryThe transliteration has a separate entry now.Fary23/10/2016 - 19:54
laila tsaithnks alotlaila tsai23/10/2016 - 19:53
FaryThere's now a separate entry for the transliteration.Fary23/10/2016 - 19:53
Om El-donia translation
I made a separate entry for this transliteration so please edit it if needed.
Fary23/10/2016 - 19:52
laila tsai I want tagalog version for this song thankslaila tsai23/10/2016 - 19:34
Svíð Eikkoshtadh translation
Thanks for the reply. May I ask where this language is spoken?
Sciera23/10/2016 - 19:32
phantasmagoriaHere's some information about the group, since there's little to no information out there about them: They've been playing for more than 50 years, preserving and representing the region they were born...phantasmagoria23/10/2016 - 19:27
Svíð Eikkoshtadh translation
Neither, it's minority language. I don't know the name in English, just speak it, in it is it called "Frædifraðusceńga" . Hope this helps :)
dtoma.heltaga23/10/2016 - 19:19
Pour toi translation
C'est vraiment génial. Je te comprends complètement étant moi-même tombé amoureux de la Finlande il y a longtemps. J'ai eu la chance d'y habiter et ça a confirmé mon attirance pour ce merveille...
Joutsenpoika23/10/2016 - 19:10
Eagles HunterThey are now merged. But it is said that it is an English translation not a transliterationEagles Hunter23/10/2016 - 19:03
Eagles HunterThis is a transliteration not a translationEagles Hunter23/10/2016 - 19:00
Amok Vogel
Siamese translation
Merci beaucoup, j'avoue que j'ai un peu fait mot à mot pour les expressions que je ne connaissais pas ^^"
Amok Vogel23/10/2016 - 18:56
sandringСовершенство находится только в руках Бога (Аллаха) Perfection is sure to be in God's hands (Allah's hands)sandring23/10/2016 - 18:40
SANNI translation
Sure! :)
Emssme23/10/2016 - 18:39
Green_SattvaExactly!Green_Sattva23/10/2016 - 18:35
phantasmagoriaComo siempre muchas gracias Enmanuel por tu ayuda. Necesita ayuda con esta canción: http://lyricstranslate.com/en/luis-mart%C3%ADnez-hinojosa-feria-de-san-jer%C3%B3nimo-lyrics.html En estas pa...phantasmagoria23/10/2016 - 18:34
Green_SattvaДуже дякую за переклад! :)Green_Sattva23/10/2016 - 18:33
petit élèveI see what you mean. The French is quite explicit about who tells what to whom, but "мне" could be "I " in "I must" or "me" in "tell me", right?petit élève23/10/2016 - 18:33
Ilgaz.Ymerhaba, sizin için birkaç önerim olacak. :) Yo sueño con encontrarte -> seni bulmayı hayal ediyorum yo te escucho y pierdo el creer -> seni dinliyorum ve inancımı kaybediyorumIlgaz.Y23/10/2016 - 18:32
barsiscevhvalabarsiscev23/10/2016 - 18:30
Green_Sattvaнадо мне это прямо в глаза сказать. - звучит немного двусмысленно Tell me, how it sound in English, who is the subject of action -Я долж...Green_Sattva23/10/2016 - 18:27
Green_SattvaНу что Вы :-) Параноики подозрительны, недовольны, и склонны все принимать на свой счет. А "держать ухо востро" ...Green_Sattva23/10/2016 - 18:20
Green_SattvaУпрямы тоже хорошо. Т.е. они упрямо держатся за свой, созданный ими мирок, и попытаются восстать, если кто-то бу...Green_Sattva23/10/2016 - 18:18
tanyas2882И что? Поэтому перевод не нужен? Ну проигнорируйте этот сайт.tanyas288223/10/2016 - 18:17
tanyas2882Дело в том, что "непослушный" говорится всегда с более высокой позиции и заставляет думать о детско-родительс...tanyas288223/10/2016 - 18:15
Hansi K_LauerHi Geffen I wonder that you reply... I thought this translation was done by Loke Nordlund ("Indigo3") Or do you have two profiles?Hansi K_Lauer23/10/2016 - 18:14
tanyas2882Лучше "всегда немного упрямы".tanyas288223/10/2016 - 18:13
alexandr.bystrov.12 Это песня написана таким простым языком, что любой электронный переводчик переведёт её с 99 % точностью.alexandr.bystrov.1223/10/2016 - 18:13
Green_SattvaНепослушный близко по смыслу, но так обычно говорят о маленьких детях, которые не слушаются родителей и плохо...Green_Sattva23/10/2016 - 18:12
PaniAgma is a slavic mantra Noche noche siluam - is an agma appealing to slavic pagan goddess of nightPani23/10/2016 - 18:08
petit élèveMmm... Sounds like "grumpy/testy" if I believe online dictionaries. What would you think of "непослушный" instead?petit élève23/10/2016 - 17:53
phantasmagoriaComo siempre, no hay problema con eso :) gracias!phantasmagoria23/10/2016 - 17:51
tanyas2882"Взвинченные" не то означают. Я за бунтарей!tanyas288223/10/2016 - 17:47
Ivan U7nМне после прочтения описания сразу пришло на ум «держат ухо востро», но это не про влюбленных, а про параноико...Ivan U7n23/10/2016 - 17:47
Ivan U7nНемного взвинченные. Сложное состояние, которое одним словом толком и не выразишь. Если только не упростить в...Ivan U7n23/10/2016 - 17:41
petit élèveOf course I can't judge what sounds best in Russian, but "rebelle" is just meant as what the following lines explain: they will rebel if one tries to force them to accept the world "normal" people liv...petit élève23/10/2016 - 17:40
tanyas2882Нет, это их качество, они "есть такие".tanyas288223/10/2016 - 17:37
Ivan U7nЯ бы тут скорее применил глагол: всегда немного бунтуют.Ivan U7n23/10/2016 - 17:35
Green_SattvaЭто обесценивание вежливости, уважения к людям старшим по возрасту и статусу, да и просто незнакомым людям, я ...Green_Sattva23/10/2016 - 17:33
petit élèvewould "если бы *и* мы поступали, как они" work? Just to add the "even us" idea ?petit élève23/10/2016 - 17:21
tanyas2882А, это "если бы мы поступали, как они"! Тогда ясно!tanyas288223/10/2016 - 17:18
petit élèveThat's more like a mix of 3 advices, but as long as the end result sounds right... :)petit élève23/10/2016 - 17:17
petit élèveThat's one reason to use English ;)petit élève23/10/2016 - 17:15
petit élèveNo, but Tanya seemed to think "уйти" would sond strange in Russian.petit élève23/10/2016 - 17:13
petit élèveMmm... I'd have to scour my archives then :) Well it's quite a common way of saying, it's just that I don't know when I should use it.petit élève23/10/2016 - 17:12
Andrea Giorgilli
Nessun Accattone translation
cambio allora, grazie mille :)
Andrea Giorgilli23/10/2016 - 17:11
Manual song
Porqué no hay ningún vídeo? En youtube hay más de una docena de vídeos en los que Paty Cantú canta esta cancíon.
michealt23/10/2016 - 17:09
Green_SattvaЕсли бы и мы с тобой могли уйти так же как они. Я ведь выше написала, потерялся мой комментарий что ли?Green_Sattva23/10/2016 - 17:09
petit élèveOk, I see. Your suggestion seems to convey the idea pretty well.petit élève23/10/2016 - 17:06
petit élèveThe French is casual too in these sentences, so I suppose "немного" would be enough?petit élève23/10/2016 - 17:04
petit élève"s'en aller" would means something like "go down the path of life" here. "поступать" maybe ?petit élève23/10/2016 - 17:08
sandringI agree, that drug fits in better. Much depends on technical aspects of listening They're minor things that don't disrupt the overall meaning so they might be ignored. :)sandring23/10/2016 - 16:59
tanyas2882Некоторые модераторы тут, в частности Sciera, упорно пытаются отучить меня "выкать", мотивируя это тем, что так пр...tanyas288223/10/2016 - 16:59
robert.tucker.794Well, a lot isn't very distinct, but I'm currently fairly sure I hear "drug" with quite a distinct "g" on the end rather than "drum". (The drug being adrenaline, of course.) I'm almost as sure about "...robert.tucker.79423/10/2016 - 16:56
tanyas2882Я не совсем понимаю в таком случае, что значит "уйти немного как они"? Куда уйти? Я думала, это в значении "спрят...tanyas288223/10/2016 - 16:56
tanyas2882А мне нравится, какая у него получилась параллель - "сколько бы времени ни заняло, чего бы ни стоило".tanyas288223/10/2016 - 16:47