Последни Коментари

  • Knee427
    This is not a Transliteration, it's a French->English translation of the song. I'll correct it....  още
  • hugo.du.bois
    Qui n'en revient pas has nothing to do with returning. Mistranslation!...  още
  • kdravia
    Според мен трябва да се преведе в м.р. поради няколко причини: 1. Певицата е жена. 2. Жените по принцип държат повече на брачните халки, т.е....  още
  • adysanu
    Sărut mâna care ajută orice floare - aici chiar despre saturul mainii e vorba, nu de salut...adica saruta mana oricaruia care vrea sa ajute florile sa infloreasca tara......  още
  • Knee427
    Não sei se é preciso colocar 'whole' na primeira frase. E na segunda -> Come baby, come fast to seduce me. Outros comentários: Vai ser marcação serrada -> I'll keep track of your steps Quero você de Janeiro à Janeiro -> I want you from...  още
  • ertantr
    Evet :) Hata var mı?...  още
  • Isma9
    zaten çevirmişsin :))))...  още
  • effronté
    my bad it was meant for the first translation - and anyway this one is better than mine I just re-rated it and regret my comment. I would not mind at all if you rate my translation with 1 or 0 if it is wrong - which it was - I actually corrected it u...  още
  • san79
    ;)...  още
  • roster 31
    Check this one Canción del pirata. Espronceda - YouTube www.youtube.com/watch?v=50gh2E8Acl4...  още
  • Sanja94
    Da, u pravu si.. nisam dobro to protumacila.. hvala ti puno.. odmah cu izmeniti.. ;))...  още
  • cm.1
    Changed. Thanks....  още
  • Aldefina
    Thank you muchly Chris! As for the first suggestion: It was intentional. I decided to interpret it the way I understood the meaning. I added a comment. As for the rest: I have never learned Portuguese. I've used my Spanish mostly plus some onli...  още
  • roster 31
    Thank you for the punctuation. It makes a great difference. You can try to emulate the glories of this professional but, to tell the truth, I think he uses an unnecessary difficult English....  още
  • roster 31
    ¿Quieres mirar ahora, por favor? I like your new request. I may do it, if 'somebody' no me quita la vez....  още
  • roster 31
    ¿Otra vez? Ya me ha ocurrido antes. Voy a ver. Gracias...  още
  • Valeriu Raut
    Thank you Aylin. You should write the comments in English. Kind regards....  още
  • Valeriu Raut
    Hola Rosa, no hay ningun video puesto. Vale...  още
  • roster 31
    I am glad my comments were of any help. The title is correct. As I told you, the composition is a poem, and it starts that way, then "el capitan pirata CANTANDO alegre en la popa" sings his song: "Navega velero mío sin temor...". It is VE, and i...  още
  • Valeriu Raut
    It is a great pleasure and a pride that Mr Adam from Istanbul knows Romanian language and appreciates our music....  още
  • roster 31
    Hola Hanbags. Thankyou foe tramslating 'my song'. There are a few details I would like to point out Sounds good as is but: 1. First stanza, fourth verse - "...but I know how to love you". 2. Fifth verse - "... but never mind" 3. "I have more than...  още
  • roster 31
    Hola Vale, ¿no es éste el mismo video que el que está ya puesto? Aprecio siempre tus noticias. Rosa...  още
  • Opheliakc
    Font is so big and eye killer :(. Please add settings for design, I want use normal design...  още
  • iEsther
    ''Turn in the vacuum'' it should be = Turn into the empty. Turn in the vacuum makes no sense!...  още
  • Slovakia
    Great translation :) just: zo studni kamennej > from a stone well I'm sure that "deti dám do domu" means " I will take my kids to the foster home" (detského domova) :)...  още
  • stoneowl
    This video (unlike Жужжица) is quite clear, but there are still some words I don’t understand, that’s why I’m writing in comments. When I wasn’t sure in word, I wrote it in square brackets. Начинаем хулиганить: Б...  още
  • Sciera
    You had added two very similiar translations, so I've removed the older version. Please click on "edit" to edit your translations, instead of adding duplicate entries....  още
  • stoneowl
    Unfortunately, there’s quite a lot of words I cannot understand! Here is what I can understand — maybe someone can build on this: Жарким солнцем жёлто-красным Встану рано: с добрым утром! Всё...  още
  • caillean7
    Hm, the German line says 'Fresse' (Stacheldrahtfresse), shouldn't I preserve this instead of using 'lips'? What would be the most common term in English for 'Fresse'? Andrew, would you take a look on this one, too? http://lyricstranslate.com/en/ga...  още
  • Sciera
    You had added that twice so I've removed one entry....  още
  • caillean7
    Changes made, thanks :)...  още
  • Sciera
    This seems to be copied from another website, for example from here: http://www.musica.com/letras.asp?letra=850990 You need to give a source if you add translations which you haven't done yourself....  още
  • eva.brocker
    Einfach märchenhaft! Deine Übersetzung, das Lied und Peter Cetera!...  още
  • caillean7
    Good work, just one thing: 'Schuld' means here 'guilt', likewise 'Schuldigern' are people who did 'us' wrong, means that 'we' should be forgiving....  още
  • SilentRebel83
    proper diacritics added....  още
  • evfokas
    The only sad thing I see is your attitude Please read the site's FAQ about rating and delete your obviously unjust and probably malevolent vote Treat other translators with the same courtesy, judiciousness and staidness you'd expect them to treat y...  още
  • Valeriu Raut
    Hola Lere Lolaito, Te invito a escribir la letra española con más precisión: palos de moguer > Palos de Moguer Santa (Maria) María Colon > Colón bajo la bandera (mia) mía Saludos cordiales...  още
  • ElenaH1
    Moni, díky! Super stránky, možná je využiji i já :-)...  още
  • Valeriu Raut
    Hola Rosa, Hay aquí un enlace útil: https://www.youtube.com/watch?v=GeCCRIP_7E4 Un saludo...  още
  • NinaDolmetcherin
    :bigsmile: ценный совет :bigsmile:...  още
  • barsiscev
    Что-то она меня тогда вывела из равновесия своими сиськи-масиськими наскоками на остров Тоски. И я ей как бы дал совет - Учиться надо суд...  още
  • NinaDolmetcherin
    !!!!! Нет слов!...  още
  • NinaDolmetcherin
    Вам спасибо!...  още
  • NinaDolmetcherin
    Всё лаконично и понятно! :bigsmile:...  още
  • NinaDolmetcherin
    Спасибо Всем!...  още
  • NinaDolmetcherin
    Благодарю!...  още
  • wuhuahua089
    Please add Lyrics: تو می ری با یکی دیگه که قدر تو رو نمی دونه که رویات رو نمی فهمه ، نگاهت رو نمی خونه به تو عادت کنه شاید ، یا شاید عاشقت باشه ولی...  още
  • barsiscev
    ok...  още
  • barsiscev
    aha, neću više se šaliti......  още
  • M de Vega
    Pa ovo što smo komentirali da se to tu izriče, i ako netko čita pjesmu i ne shvati kondicional glagol kao želju - vidjet će po komentarima da je tako trebao shvatiti :)...  още
  • M de Vega
    Više na znam koju noć komentiramo, išla sam gledati gdje sam to krivo prevela, gdje moram mijenjati :) hahaha...  още