Последни Коментари

КоментарАвторДата
leejinkiBu şiir Çisel Onat'a aittir. http://www.edebiyatdefteri.com/siir/55277/---degil---.htmlleejinki27/06/2016 - 10:49
rêveuse
Παραμύθι translation
δεν προσπάθησα να το μεταφράσω πιο σωστά από εσένα,απλά είχα ξεκινήσει τη μετάφραση και παράλληλα έκανα άλλα ...
rêveuse27/06/2016 - 10:30
Valeriu RautVoici le lien : https://www.youtube.com/watch?v=GOmICy_jy_0Valeriu Raut27/06/2016 - 10:00
Lobolyrix
Greensleeves translation
Thank you, Nadia, for your comment! :) I'm not sure, but I don't think that it is Middle English, but Early Modern English (EModE) - that is to say, the language spoken in the era of Shakespeare durin...
Lobolyrix27/06/2016 - 10:14
Valeriu RautHello Julia. Y a des (décoratins) décorations Here is the link to the music: https://www.youtube.com/watch?v=syD3wOsSvp4Valeriu Raut27/06/2016 - 09:55
Valeriu RautHe corregido, gracias.Valeriu Raut27/06/2016 - 09:50
NachtHexeThis is an incredibly old way, but have you tried talking, video-talking or even chatting with a native speaker? To me that's what always helps in learning languages; actually using it with someone wh...NachtHexe27/06/2016 - 09:44
elfy2016 ;)elfy201627/06/2016 - 09:42
Valeriu RautWith pleasure, Kamran. If you want to make corrections: Press the EDIT button on top of the page. Correct. Don't forget to end with the SAVE button down the page.Valeriu Raut27/06/2016 - 09:33
MrUnutanHaklısınız sürekli tek tip üzerinden gitmektense içeriği farklı mektup hikaye v.b. gibi yazılar üzerinede ufak tefek çalışmalarda bulunuyorumMrUnutan27/06/2016 - 09:30
lyricmaniac
Disillusion translation
Oh yeah, you're right! Thanks
lyricmaniac27/06/2016 - 09:28
aggelosΕπειδή εχω αυτοανακηρυχθεί, το ψωνιοοοο (δευτερα ,όχι η ημερα της εβδομαδας, φυσις μου) σε ψυχοθεραπευτή του sit...aggelos27/06/2016 - 09:09
CoopysnoopyOrthography corrected. That took some doing!!! Unbelievable...Coopysnoopy27/06/2016 - 08:09
Coopysnoopysome orthography corrected, some punctuation addedCoopysnoopy27/06/2016 - 07:58
Coopysnoopy
Março translation
È una nuova moda di scrivere una minuscola al inizio della strofa?
Coopysnoopy27/06/2016 - 07:53
Coopysnoopyorthography correctedCoopysnoopy27/06/2016 - 07:46
Damla SayerTenerte a ti es respirar, Como vivir si tu no estas bu kısım neden çevrilmemiş ?Damla Sayer27/06/2016 - 07:43
evita prifti
Παραμύθι translation
oh μεχρι και στο google και globse ωχ μεταφραζεται.Τωρα εαν μπορεις να το μεταφρασεις πιο σωστα καλως.Εγω προσπαθησα...
evita prifti27/06/2016 - 07:42
Coopysnoopyorthography corrected punctuation added for better understandingCoopysnoopy27/06/2016 - 07:41
infiity13Lyrics were edited. Could you please check your translation?infiity1327/06/2016 - 07:18
infiity13Lyrics were edited. Could you please check your translation?infiity1327/06/2016 - 07:18
infiity13Lyrics were edited. Could you please check your translation?infiity1327/06/2016 - 07:18
infiity13
Mi-ai luat ceva translation
Lyrics were edited. Could you please check your translation?
infiity1327/06/2016 - 07:18
infiity13Lyrics were edited. Could you please check your translation?infiity1327/06/2016 - 07:17
infiity13Lyrics were corrected! Thank you!infiity1327/06/2016 - 07:17
Koshkoi Rêvuse: Actually I have seen that phenomenon as a Greek male becomes angry, but forgets it all as soon as he understands it is a misunderstanding. I know some Greek, but lousily and unfortunately...Koshkoi27/06/2016 - 06:49
ehsan.yousefi.3خیلی ممنون آقا مرتضی ... خیلی مخلصیمehsan.yousefi.327/06/2016 - 06:42
rêveusesandring, I couldn't agree more with what you said!:) koshkoi you would be surprised with what can sometimes make angry a greek male(or female too!).But then,you would be more surprised about how eas...rêveuse27/06/2016 - 05:49
AyouBidari
حافة سكين translation
ekstra bir cevirisi, ama Zahide kimis ?
AyouBidari27/06/2016 - 05:21
KoshkoiI always give all persons the "Swedish" treatement first! If they are Dostoievsky-type, they are ok immediately. That is no news. These Russian males do exist. I hate this other path, but it is ine...Koshkoi27/06/2016 - 05:39
sandringNo, no, dear WwWw. There's only one option in here. "We are leaving" meaning "saying good-bye", and then the whole meaning of the song becomes clear. Just believe me. :)sandring27/06/2016 - 05:00
sandring
Greensleeves translation
How interesting! The first part of the song (which is commonly known) is in Modern English and the second one in Middle English. It's correctly posted as English Folk because it's often attributed to ...
sandring27/06/2016 - 04:56
Ww WwI thought about 'leaving' a lot. It gave me the impression of 'running away' from something. I went with 'going' because it means 'going to' something. Going back home, back to peace, back to loved on...Ww Ww27/06/2016 - 04:43
sandringThe basic things about the song are pretty clear. I'm sorry, I can't come with suggestions because it's easier and less time-consuming for me to translate the song anew. But I don't think there's much...sandring27/06/2016 - 04:34
sandringGentlemen, you've missed out on the principle thing - "We Are Leaving" would be the right translation which gives a key to many things in the song. Anatoli, pls, give more suggestions and less critici...sandring27/06/2016 - 04:25
Alexander LaskavtsevI think Nadia has deserved to be awarded the title "The most friendly Russian of the lyricstranslate.com" :) BTW, where are all the Russian male translators here? :)Alexander Laskavtsev27/06/2016 - 04:23
besa123Appears to be, "sherjolla" isn't a wordbesa12327/06/2016 - 03:48
Zarina01Is Jolla Sherjolla the name of the woman who is trying to steal her boyfriend?Zarina0127/06/2016 - 03:46
sandringDear Valeriu Raut, thank you for getting me back on the track with my spelling. Sorry about the typo (my alter ego) As for Russians, they may become impolite or rude when they feel insecure and that's...sandring27/06/2016 - 03:15
LaMiSa.AGSonicIf anyone is willing to sing an Estonian version of "Immortality" then contact me to agsonicwithleslie@gmail.com (you should sing based on the translation but you're allowed to make some changes to ma...LaMiSa.AGSonic27/06/2016 - 02:26
takwa.j
تعالي translation
aboroma1 there is nothing wrong with the lyrics in turkish:P
takwa.j27/06/2016 - 02:03
languagesarelove
Despierta translation
Pienso que tu traducción esta muy bien hecha, sin embargo, lo único que consideraría que le falta son algunos signos de admiración ¡ pero de ahí en adelante la considero muy buena.
languagesarelove27/06/2016 - 01:11
MauriceV
Readers Digest translation
Thanks for your translation. The lyrics play on alliteration and are quite smart which makes it extremely difficult to translate . One minor point is to change "wich" to "which". But other than tha...
MauriceV27/06/2016 - 01:00
A polyglot worldCan any Greek Editor corrects the sequence of the lyrics properly? Κομμάτια ο κόσμος κι εγώ Παλεύω να τα ενώσω Για να γλιτώσω Ένα κομμάτ...A polyglot world27/06/2016 - 00:07
roster 31
What You've Lost translation
Sí, Enmanuel, me gusta. Ahora, en el estribillo, primer verso, "No one knows what...", y lo mismo en el cuarto verso y en la repetición. más abajo. Cracias por tu colaboración.
roster 3126/06/2016 - 23:25
kazablueהיי איזה שפות אתה יודע ?kazablue26/06/2016 - 23:20
roster 31No lo sabía. Me gustan, también. Siguen la escuela de Los Panchos. Bueno, Freda, gracias por dar noticia. Hasta otra.roster 3126/06/2016 - 23:15
Freda Sí, Rosa, suena bien. Que lastima que este grupo ya no están juntos. Me encanta como cantan.Freda26/06/2016 - 22:34
JosemarThanks! I didn't notice that. I corrected it.Josemar26/06/2016 - 22:22
azucarinhoSecond line : moments (plural, no apostrophe!)azucarinho26/06/2016 - 22:11
JosemarIs he portuguese? It's hard to understand what he's saying. Anyway, I'll try to fulfill your request. ;)Josemar26/06/2016 - 22:10
rêveuseOkay I agree that there is truth in your words!I just realised that anyway what I said has to do with my point of view of how should people be treated-I am trying to treat others in the way I would l...rêveuse26/06/2016 - 21:55
HampsicoraHai ragione, gli accenti spagnoli sono un problema con le nostre tastiere italiane. Io di solito me la cavo così: scrivo su un foglio di excel usando i caratteri speciali e poi copio-incollo. ;) ...Hampsicora26/06/2016 - 21:47
Alexander LaskavtsevI always mirror the opponent's mood. If you find a "right band" of the person, you can control this person ;) Some people cannot be managed by shouting and rudeness, only the softness and politeness w...Alexander Laskavtsev26/06/2016 - 21:46
rêveuselol,what exactly is that mental kick ?to show that you are willing to stand for yourself and they can't misuse you?rêveuse26/06/2016 - 21:41
Meri Niko
Life in Pink translation
excellent, une bonne traduction est interpréter le sens de la phrase et non pas une file de mots, merci
Meri Niko26/06/2016 - 21:37
roster 31Vale, ha habido un pequeñ cambio: Sgunda estrofa - "diferente" --> "indiferente'. Saludosroster 3126/06/2016 - 21:36
roster 31
Disillusion translation
High, lyricmaniac! Please notice that, in the second stanza, 'different' has been changed to "indifferent'.
roster 3126/06/2016 - 21:33
KoshkoiRêveuse: Just do the mental a...kick! They do not need time to be their true-selves or search for chemistry. They find it very fast after a major kick on the mental bottom-area.Koshkoi26/06/2016 - 21:33
rêveusealexander,I would say that unfortunately many times any of us can do something like that in some point.What I mean is that sometimes we might end up being harsh to people who treat us in a good way,wi...rêveuse26/06/2016 - 21:30
roster 31Tienes razón. Voy a cambiarlo. Tiene más sentido así. Y dime, el verso "El que tira a la vida romance", ¿stá bien? Gracias.roster 3126/06/2016 - 21:29
roster 31Es posible. Ecucharé otra vez. Graciasroster 3126/06/2016 - 21:25
rêveuseThat sounds very strange indeed!There have been times that i would meet people who would treat me not in the best way initially,but then -after talking or learning more about me/seeing other aspects o...rêveuse26/06/2016 - 21:19
Alexander LaskavtsevWell, it is simple... it is so simple... but I don't want to injure someone. Sorry, it is just my opinion of the Bulgarian from Ukraine: Russians respect force and brutality and treat the politeness...Alexander Laskavtsev26/06/2016 - 21:12
Araceli GarzaWonderful song. I love it! https://youtu.be/Ag9rrauCHLwAraceli Garza26/06/2016 - 21:07
FredaHi Rosa. In the 2nd verse I hear "Ahora que soy INdiferente"...or is it just me?Freda26/06/2016 - 21:02
KoshkoiThat is what I am doing here, rêveuse! I agree. I have always known that there is something valuable. Religious, poetic, mystical, beautiful, peculiar that I want to know better. As workmates R...Koshkoi26/06/2016 - 20:58
FaryAdded.Fary26/06/2016 - 20:52
annabellannaGrazie Marco! Sei troppo gentile ;-) Dovrei rivedere gli accenti, perché a volte mi sfugge la correzione dell'accento grave di "e" (che le nostre tastiere danno di default...) Avrai capito che Pucc...annabellanna26/06/2016 - 20:51
Bob Dylanson Recordshttp://lyricstranslate.com/sv/Eddy-Grant-Gimme-Hope-JoAnna-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=qFcmNu4KdGIBob Dylanson Records26/06/2016 - 20:49
rêveuseAccording to those lines ,russians are extremely interesting people!I know someone who has russian roots,I would say that at least some of the characteristics sound true!generally it is interesting to...rêveuse26/06/2016 - 20:49
KoshkoiMannerheim by the way spoke Russian truly fluently as he had lived in St Petersburg long before revolution.Koshkoi26/06/2016 - 20:48
KoshkoiI also thank Alexander!!!Koshkoi26/06/2016 - 20:45
Alexander Laskavtsevit is updated ;)Alexander Laskavtsev26/06/2016 - 20:37
rêveusethank you very much alexander!:)rêveuse26/06/2016 - 20:34
Alexander LaskavtsevSpecially for rêveuse: I don't know how to say it in Englsh, but it seems to me, that the essence of Russian soul is to bring everything to extreme, to check everything personally, to reach the bo...Alexander Laskavtsev26/06/2016 - 20:27
lingonberriesThank you so much!lingonberries26/06/2016 - 20:19
lingonberriesThanks! They look very useful.lingonberries26/06/2016 - 20:19
Alexander LaskavtsevНет, более того - я его намерен сейчас перевести полностью, ибо попросили!Alexander Laskavtsev26/06/2016 - 20:08
tanyas2882То есть моё мнение можно удалить, если кто-то сказал своё?tanyas288226/06/2016 - 20:06
Alexander Laskavtsev[quote=tanyas2882]Не знаю, как сказать это по-английски, но мне кажется, смысл русской души в том, чтобы доводить всё до...Alexander Laskavtsev26/06/2016 - 20:04
rêveusexmm,is it possible to translate that?I do not speak russian at all,I know just some words.. :(rêveuse26/06/2016 - 19:51
Tina_131) Приму все изменения! Так как запрошена проверка. 2) Если это настолько ужасно, могу попросить модератора уда...Tina_1326/06/2016 - 19:51
Valeriu RautTo Sandring. Dorogaya Nadia, I agree with you in everything you say, except the spelling of the Finnish general’s name. Correct would be : Gustaf Mannerheim. Wikipedia: https://en.wikipedia.or...Valeriu Raut26/06/2016 - 19:55
tanyas2882Не знаю, как сказать это по-английски, но мне кажется, смысл русской души в том, чтобы доводить всё до крайност...tanyas288226/06/2016 - 19:45
HampsicoraOttima traduzione, Anna, solo un madrelingua spagnolo potrebbe fare meglio (ammesso che capisca questo italiano d'altri tempi...) ;) Puoi cancellare il tuo commento: ho aggiunto "Lei m'intende?"Hampsicora26/06/2016 - 19:41
rêveuseProbably it is a bit irrelevant what I am going to say,but I am quite impressed by the way russians can dance.Though there are many great dancers all over the world,I find really impressive their way ...rêveuse26/06/2016 - 19:32
sandringRussians have always loved and respected Finnish people. We're Northern Folk!:)sandring26/06/2016 - 19:19
roster 31
una lluvia muy fuerte ltphrasestranslation
Tal vez sea conveniente decir que "un cántaro" es una jarra grande de barro, que las mozas solían usar para ir a buscar, y traer a casa, agua de la fuente pública, cuando no había agua corriente. ...
roster 3126/06/2016 - 19:05
sandringDear Koshkoi, if you want to understand a Russian soul, you've to understand one thing for sure. The Soviet Union had nothing to do with Russians. It was a dictatorship that put down more than 100 nat...sandring26/06/2016 - 19:04
KoshkoiAnd the President of Russia is visiting us next month. Greece and us are the two EU countries that he has paid a visit to lately. We do want to build bridges. We respect the past strongly, but as stro...Koshkoi26/06/2016 - 19:01
Mg Circle ဂါMg Circle26/06/2016 - 18:36
Дайгу МугаLyrics : Tatsuyuki Takano Music : Teiichi Okano :)Дайгу Муга26/06/2016 - 18:30
KoshkoiTo Sandring I have come a long way. I study Russian and am interested in positive sides of Russian. The negative side is not of interest to me as I do not need any TV for that. Please, let us not com...Koshkoi26/06/2016 - 18:51
MarinaBella
and call him translation
Hi Tom, It's definitely Napulitan but it's written out a bit weird (lazy spelling?). In regards to "la" vs "a", it seems the song switches between standard Italian and Napulitan, hence "cuore" inst...
MarinaBella26/06/2016 - 17:47
Olcay
Es sprach translation
Korrigiert, :)
Olcay26/06/2016 - 17:13
ZolosAlbum: AphroditeZolos26/06/2016 - 16:53
sandringThe mystery of a Russian soul? Russians: 1. Natural philosophers, deep thinkers and researchers. They never take things for granted trying to find the hidden truth. Often prefer talking about why the...sandring26/06/2016 - 16:40
draumbókCette chanson est trop lourde! Tasi pesen e gotino! Can you translate it maybe???draumbók26/06/2016 - 16:25
Patryk Trojanwell, maybePatryk Trojan26/06/2016 - 16:09
Emilie ZiegeleiSi parfois tu as du mal à avancer* si tu te sens* seul, si tu te sens* paumé. Quand la nuit s’éternise, que l’obscurité t’oppresse même désemparé, même si tu sais quelle voie suivre. N...Emilie Ziegelei26/06/2016 - 16:03