Последни Коментари

КоментарАвторДата
Autosaves форум
@Ww Ww Thanks for reporting, this form will be fixed. And sorry for the inconvenience. We hope you were able to restore your work. ...
lt20/11/2017 - 09:45
Aluzie превод
O traducere si adaptare buna. Eram chitit sa o traduc eu daca nu era prezenta aici, dar traducerea ta este buna. Doua erate totusi: a) "Till the end of time" nu se traduce cu "Doar ca să ne treacă t ...
Argonaut20/11/2017 - 09:44
For love превод
Много малко (и в което съм сигурен): There isn't pain, there isn't more beautiful → There's no pain, there's no more beautiful one And a child, who is more innocent than ...
Ivan U7n20/11/2017 - 09:27
路易絲 превод
謝謝你的評論 我覺得你這個翻法比較好 有對應到的意思在裡面 ...
secantt20/11/2017 - 08:55
согласен, но можно буквально ))) ...Saluton20/11/2017 - 08:28
Я не уверен, что это вообще можно хоть как-то осмысленно перевести. ...Ivan U7n20/11/2017 - 08:21
出發吧 превод
thanks all~ CN translation is no problem! finally felt chill out previously i found just German lyrics lack first part. i tried to edit but couldn't fix it, cuz i usually post writing at midnight, no ...
Justine Wu20/11/2017 - 07:58
Love of my love превод
Well, I wouldn't agree with that. What you suggest is understandable but the way Rosa has rendered it "Love of my Love" is ABSOLUTELY ingenious!!!! The right touch and the right feel. Bravo, Rosa! ...
sandring20/11/2017 - 07:44
Ρίσκαρε превод
Maria Kritikou20/11/2017 - 07:34
Estoy de acuerdo con el "si tuviera". A propósito del "si": Si tuviera lo que no tengo, sería rico, bello, inteligente y ministro. Quisiera decirte que me falta el encargo. ...Valeriu Raut20/11/2017 - 07:21
Muy agradecida, Ernesto, de todo corazón! ...Marinka20/11/2017 - 06:37
Tasvire man песен
I've categorized it as Persian, and your request into Persian as a transliteration request. Please don't put lyrics into the category transliteration, no matter which alphabet they are written in. ...
Sciera20/11/2017 - 06:33
Fenrisúlfur песен
I've categorized it as Icelandic. ...
Sciera20/11/2017 - 06:29
It's already here on the site. She seems just a little impatient. Заявката вече е тук на сайта. Тя изглежда малко нетърпелива. ...Ivan U7n20/11/2017 - 06:29
Sleipnir песен
I've categorized it as Icelandic. ...
Sciera20/11/2017 - 06:29
Asimilasyon песен
Album name added. ...
taddy2620/11/2017 - 03:56
Hi. Yes, you're right. I just checked it in your profile and the transliteration wasn't there, but I found your transliteration through the advanced search.. Can you check your translation visibility ...taddy2620/11/2017 - 03:45
Love of my love превод
Hola Rosa I think "amor de mis amores" is "best one of my loves" or "greatest one of my loves" or something like that. ...
celalkabadayi20/11/2017 - 03:43
Respuesta rápida, Rezz. Es un poco tarde para mí ahora. La miraré mañana. Gracias ...roster 3120/11/2017 - 03:16
Спасибо! I wish it makes more fun for children:) ...perevod220/11/2017 - 02:59
Amore mio превод
Viola, ¡qué rapidez, a vuelta de correo! Gracias ...
roster 3120/11/2017 - 02:56
Oops! Хит FM broadcasts foreign music generally now and it won't do for your request. It was the excellent radio station with Russian pop music formerly. And now it doesn't correspond to aforecited ...Andrew from Russia20/11/2017 - 02:36
I don't even speak russian but I thank ypu from the core of my heart for translating this mater piece hahahahah)) ...jana.dntpls20/11/2017 - 02:24
delam tang shode превод
golnoush20/11/2017 - 01:47
Виктория, моля направете заявка за транскрипция (действия ). (съжалявам за моя български !!) ...dionysius20/11/2017 - 01:18
Gloria превод
correcciones hechas. Umberto Tozzi es Italiano, así que la original era en italiano. Luego la canto en español, y 3 años mas tarde vino la version de Laura Branigan en ingles. ...
Diazepan Medina20/11/2017 - 00:12
Gloria превод
Díaz. dos detalles: "Que sin querer" --> "without even trying" "Gloria, for who waits the day:" --> " for WHOM the day waits".( repeats) Esta canción ¿era originalmente en inglés? ...
roster 3119/11/2017 - 23:48
Suena bien, Vale. Gracias. Un detalle: "Como tuviera todavía diecisiete años" ---.> "Como si tuviera ...:". Mantente calentito. No te enfríes. ...roster 3119/11/2017 - 23:27
Acele песен
multumesc pizde ...
Aron Viceos19/11/2017 - 22:25
Пусть уж лучше будет "шёлкова вуаль", она и по рифме подходит, чем мои фантазии с короной. ...Ivan U7n19/11/2017 - 22:24
Я услышала, что соткала " ту шёлкову вуаль", не знаю насколько я права))) ...polina_sk19/11/2017 - 21:59
Новое видео. Тексты песен исправлены. ...Ww Ww19/11/2017 - 21:50
Спасибо! С ночью было более-менее понятно, просто необычно звучит. Поставлю там тире. А вот следующая строка п ...Ivan U7n19/11/2017 - 21:42
Послушала. Как мне кажется, вы всё правильно услышали, "будит ночь", может между будит и ночь запятая или ещё чт ...polina_sk19/11/2017 - 21:37
...Ivan U7n19/11/2017 - 21:25
Caelum Изпълнител
Please don't add song titles to 'Original name'. Corrected. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 21:24
Amanda Изпълнител
Please don't add song titles to 'Original name'. Corrected. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 21:24
Там действительно она поёт что-то очень похожее на фотон, не знаю почему она так произнесла слово "потом", види ...polina_sk19/11/2017 - 21:21
...Ivan U7n19/11/2017 - 21:19
Ensemble превод
D'accord, merci. ...
Elw-Youzhny19/11/2017 - 21:15
Прослушала песню, мне показалось что она поёт " в Бермудах потом пропасть". ...polina_sk19/11/2017 - 21:13
Друзей моих медлительный*** уход Как холодно ты замыкаешь*** круг Кто*** умерли или доселе живы Объявит*** св ...Ale_19/11/2017 - 21:12
Acts In Scene Изпълнител
i can't find any information whatsoever about this band. it seems to be a project where texts of ancient lore are being performed. ...
SaintMark19/11/2017 - 21:10
και εγώ σε ευχαριστώ πάρα πάρα πολύ ...doctordepressionistas19/11/2017 - 21:07
Talk To The Hand превод
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 20:57
TALK TO MY HAND превод
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 20:57
Parle à ma main песен
Done, thanks. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 20:57
Parle à ma main песен
There are maaaany mistakes in these lyrics, some parts are even missing... I've tried to correct this, can someone help and edit the lyrics ? Thanks ! -Salut Yelle ! - Salut Christelle ! - Hé ...
Floppylou19/11/2017 - 20:58
Comment vas-tu? превод
Merci beaucoup pour ces corrections, je n'ai pas vérifié la grammaire proprement! ...
jelena.milenkovic.961919/11/2017 - 20:54
Ensemble превод
Je ne pense à rien de mieux que 'étreindre' ...
Geheiligt19/11/2017 - 20:52
Comment vas-tu? превод
Merci pour ta traduction ! Petites corrections : tu es resté(e) T'étreindre / t'enlacer une seule fois de plus e ...
Joutsenpoika19/11/2017 - 20:39
Ensemble превод
Oh, la vilaine faute ! Merci beaucoup ! Je corrige ça tout de suite. Par ailleurs, une idée pour améliorer la traduction de "embrace" (3e strophe) ? Bien cordialement, Elw-Youzhny ...
Elw-Youzhny19/11/2017 - 20:31
Gracias Rosa. He corregido mi traducción según tus últimas dos sugerencias. ...Valeriu Raut19/11/2017 - 20:24
Ensemble превод
Typo : Ombres, qui révèlent se qui se cache derrière > ce qui ...
Geheiligt19/11/2017 - 20:20
Огромное Вам спасибо!:) ...Nikolai Yalchin19/11/2017 - 20:10
Like An Angel превод
Thanks again! ...
Metodius19/11/2017 - 20:04
Hola amiga Rosa. No he escuchado esta canción. El video no funciona aquí donde estoy. Trataré de escucharla. (en Estocolmo tenemos temperaturas debajo de cero) ...Valeriu Raut19/11/2017 - 19:38
Linda, Ruki Vverh's page exists on LT already. http://lyricstranslate.com/en/%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%B8-%D0%B2%D0%B2%D0%B... Please, don't create the duplicate entries. ...Andrew from Russia19/11/2017 - 19:33
Vale, ¿has escuchado ésta? http://lyricstranslate.com/en/mi-juchit%C3%A1n-my-juchit%C3%A1n.html Yo creo que es aún más bonita. ...roster 3119/11/2017 - 19:22
Okrivi mene* превод
Hey..can you delete Croatian translation No. 2 (it's mine..I can't delete it myself) because it is the same as No. 3 Thanks ...
san7919/11/2017 - 19:21
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ! Άξιζε να περιμένω!!! :-) ...nikos mous19/11/2017 - 19:16
Thank you for the merge ...Llegó Dolor Del Corazón19/11/2017 - 19:16
thank you, but I can't see any changes ...Llegó Dolor Del Corazón19/11/2017 - 19:13
Gib Mir Die Schuld превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Beni Suçla превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Blame Me превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Beni Suçla превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Məni Günahlandır превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Hibáztass engem превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Okrivi mene* превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Invinovateste-ma ! превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Okrivi me превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Suçu Bana At превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Dă vina pe mine превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Okrivi me превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Blame Me превод
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
As a result of duplicates merging, the source lyrics might have become different. Please review your translation for updates. ...Alma Barroca19/11/2017 - 19:06
Od kud ti pravo песен
Ot kud - Otkud Pajer nisam ni ja nikada bio - Pa nisam ni ja nikada bio ...
M de Vega19/11/2017 - 19:02
Cvetelina Grahich Изпълнител
Artist names must be written in Latin letters, so I corrected it here. I also added further info about this artist. ...
Alma Barroca19/11/2017 - 18:59
Thank you :-) ...CatFriend19/11/2017 - 18:56
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Hoy saludo a mi presente justo de este dulce adiós => Hoy saludo a mi presente, gusto de este dulce adiós ...Miley_Lovato19/11/2017 - 18:56
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Hoy saludo a mi presente justo de este dulce adiós => Hoy saludo a mi presente, gusto de este dulce adiós ...Miley_Lovato19/11/2017 - 18:56
Soledad y el mar песен
[quote=CatFriend]There is a little error in the lyrics. She doesn't sing: "Hoy saludo a mi presente justo de este dulce adiós" She sings: "Hoy saludo a mi presente, gusto de este dulce adiós"[/q ...
Miley_Lovato19/11/2017 - 18:55
Okrivi mene* превод
Stih na španjolskom ili engleskom? Prvobitno je bilo tako..sad ne znam što je točno poslušala sam je već milion puta ..jer na youtube titlu je 'maybe' ...
san7919/11/2017 - 18:54
It again reminded me of my first steps in transcribing of Bulgarian. Despite the natives telling me there is no Л, I as sure as hell heard "на децата е поЛдарен" (lit.: to the childr ...Ivan U7n19/11/2017 - 18:53
Soledad y el mar песен
There is a little error in the lyrics. She doesn't sing: "Hoy saludo a mi presente justo de este dulce adiós" She sings: "Hoy saludo a mi presente, gusto de este dulce adiós" ...
CatFriend19/11/2017 - 18:53
I hear "лила" I'm really at a loss why you hear it like that. Maybe you're playing it too quietly? ...Saluton19/11/2017 - 18:31
Far from time превод
Thanks ...
Alma Barroca19/11/2017 - 18:25
:))))))))))))) LOOL nice and funny The song you provided i mean, is funny in the Romanian language .... ...Radu Robert19/11/2017 - 18:46
Аллюзии я понял And I found the adequate recipes too: https://www.youtube.com/watch?v=HOqyeySayzA Perhaps the title of the english version should be or so translated? And here some d ...zanzara19/11/2017 - 18:17
I cannot explain the purpose of the expression ”mamaliga cu malai” in this song, but in Romanian it is a tautology. This kind of food it ”s made only using corn flour/ maize flour, so the sense ...Super Girl19/11/2017 - 18:13
yammy yammy Mamaliga it's a Romanian traditional recipe It goes best with "sarmalute" and not with all kind of foods :))https://en.wikipedia.org/wiki/Mămăligă ...Radu Robert19/11/2017 - 17:59
I know mamaliga and I do it myself, but can't understand, what does it mean : corn crisps with corn flour...;) ...zanzara19/11/2017 - 18:08
”Mamaliga” is like a dish made of corn flour. People eat it sometimes instead of bread, but not with any kind of food. Maybe Google will help with an image, a delicious one :-) http://i0.1616.ro/m ...Super Girl19/11/2017 - 17:57
So mamaliga is rather polenta, no matter if made of corn or not? And "cu" means "with" or "made of"? ...zanzara19/11/2017 - 17:55
Lei balla il bebop превод
In riguardo al titolo, il bebop non è un ballo. https://it.m.wikipedia.org/wiki/Bebop Comunque il consenso generale è che tutti (si) massaggiano. ...
MichaelNa19/11/2017 - 18:07
Yar demedin песен
Added. ...
Fary19/11/2017 - 17:46
malai= hominy, corn flour :-) „Polenta with hominy / corn flour” ...Super Girl19/11/2017 - 17:46
Son Yolcu песен
https://www.youtube.com/watch?v=nTtN9c5ICFE ...
zanzara19/11/2017 - 17:42