✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Далёк тот день
Далек тот день, когда мы повстречались,
Года, как птицы, в дальний край умчались.
Но с той поры, но с той весны
Друг другу мы всегда верны.
Пускай у глаз морщинки набежали,
Прошедших лет минувшие печали.
Но с той поры, но с той весны,
Друг другу мы всегда верны.
Далек то день, когда мы повстречались,
Но к нам разлуки в дом не постучались.
И с той поры, и с той весны
Друг другу мы всегда верны.
Твои виски снега не пощадили,
Но вот любовь они не победили,
Ведь с той поры, ведь с той весны
Друг другу мы всегда верны.
Редактирано последно от Miley_Lovato в(ъв)/на 2022-03-04
Превод
Uzakta kaldı o gün
Uzakta kaldı o tanıştığımız gün -
Yıllar, kuşlar gibi, uzaklaşıp gittiler!
Ama o zamandan beri, o bahardan beri
Biz birbirimize sadık kaldık!
Varsın gözlerden yüzdeki kırışıklıklara koştursun
Geçip giden yılların yaşanmış hüzünleri,
Ama o zamandan beri, o bahardan beri
Biz birbirimize sadık kaldık!
Ama o zamandan beri, o bahardan beri
Biz birbirimize sadık kaldık!
Uzakta kaldı o tanıştığımız gün,
Ama evimizin kapısını çalmadı hiç ayrılık!
Ve o zamandan beri, o bahardan beri
Biz birbirimize sadık kaldık!
Şakaklarına merhamet göstermedi karlar,
Ama aşkın üstesinden gelemediler -
Çünkü o zamandan beri, o bahardan beri
Biz birbirimize sadık kaldık!
Anna German: 3-те най-преглеждани
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
vodkapivo
Име: hüseyin avni dağlı
Гуру -rakiuzo-
Приноси: 1020 превода, 167 текста, 7276 получени благодарности, 243 изпълнени заявки за превод на общо 148 потребители, 1 изпълнена заявка за транскрипция, 1 добавен идиом, 2 обяснения към идиоми, 860 коментара
Езици: роден: турски, говори свободно английски, руски, узбекски, на високо равнище: турски, на средно равнище: английски, руски, узбекски, на начално равнище: украински
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.