Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Ben sana mecburum

Ben sana mecburum bilemezsin
Adını mıh gibi aklımda tutuyorum
Büyüdükçe büyüyor gözlerin
Ben sana mecburum bilemezsin
İçimi seninle ısıtıyorum
 
Ağaçlar sonbahara hazırlanıyor
Bu şehir o eski İstanbul mudur?
Karanlıkta bulutlar parçalanıyor
Sokak lambaları birden yanıyor
Kaldırımlarda yağmur kokusu
Ben sana mecburum sen yoksun
 
Sevmek kimi zaman rezilce korkudur
İnsan bir akşam üstü ansızın yorulur
Tutsak ustura ağzında yaşamaktan
Kimi zaman ellerini kırar tutkusu
Birkaç hayat çıkarır yaşamasından
Hangi kapıyı çalsa kimi zaman
Arkasında yalnızlığın hınzır uğultusu
 
Fatih'te yoksul bir gramafon çalıyor
Eski zamanlardan bir cuma çalıyor
Durup köşe başında deliksiz dinlesem
Sana kullanılmamış bir gök getirsem
Haftalar ellerimde ufalanıyor
Ne yapsam ne tutsam nereye gitsem
Ben sana mecburum sen yoksun
 
Belki Haziranda mavi benekli çocuksun
Ah seni bilmiyor kimseler bilmiyor
Bir şilep sızıyor ıssız gözlerinden
Belki Yeşilköy'de uçağa biniyorsun
Bütün ıslanmışsın tüylerin ürperiyor
Belki körsün kırılmışsın telâş içindesin
Kötü rüzgâr saçlarını götürüyor
 
Ne vakit bir yaşamak düşünsem
Bu kurtlar sofrasında belki zor
Ayıpsız fakat ellerimizi kirletmeden
Ne vakit bir yaşamak düşünsem
Sus deyip adınla başlıyorum
İçim sıra kımıldıyor gizli denizlerin
Hayır başka türlü olmayacak
Ben sana mecburum bilemezsin
 
Превод

Suđen sam ti

Suđen sam ti
Suđen sam ti, ne možeš znati
Tvoje ime čuvam u mislima kao čavlom zabodeno
Sve veće i veće su ti oči
Suđen sam ti, ne možeš znati
Grijem se iznutra tobom
 
Stabla se pripremaju za jesen
Je li ovaj grad onaj stari Istanbul?
Oblaci se kidaju u mraku
Ulične lampe iznenada su upaljene
Miris kiše na pločnicima
Suđen sam ti, tebe nema tu
 
Voljeti nekoga ponekad je nečuveno zastrašujuće
Čovjek se odjednom umori u sumrak
Od života u zatočeništvu na rubu oštrice britve
Ponekad mu strast polomi ruke
Iscijedi nekoliko života iz njegova života
Ponekad na koja god vrata on zakuca
Iza njih je zločesto pjevušenje samoće
 
U Fatihu svira bijedni gramofon
Krade petak iz starih vremena
Ako zastanem i slušam na uglu, neometan
Ako ti donesem nekorišteno nebo
Tjedni se oblikuju u mojim rukama
Što god radio, što god držao, kamo god išao
Suđen sam ti, tebe nema tu
 
Možda si ti dijete s plavim točkicama u lipnju
Ah, nitko te ne zna, nitko
Teretni brod curi po tvojim plavim očima
Možda se ukrcavaš na avion na Yesilkoyu
Možda si promočena, hvata te groznica
Možda si slijepa, slomljena, u žurbi
Loš vjetar nosi ti kosu
 
Kad god razmišljam o životu
Možda je teško za ovim vučjim stolom
Besramno, ali bez prljanja ruku
Kad god razmišljam o životu
Govoreći "tiho budi" započinjem tvojim imenom
Tvoja tajna mora pomiču me iznutra
Ne, neće biti nikako drukčije
Suđen sam ti, ne možeš znati
 
Заявки за превод на „Ben sana mecburum“
Attilâ İlhan: 3-те най-преглеждани
Коментари