LT → английски, старобългарски, латински → Christian Hymns & Songs → Ein feste Burg ist unser Gott → английски
-
Ein feste Burg ist unser Gott → превод на английски
- •
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Ein feste Burg ist unser Gott
Ein feste Burg ist unser Gott,
ein gute Wehr und Waffen.
Er hilft uns frei aus aller Not,
die uns jetzt hat betroffen.
Der alt böse Feind,
mit Ernst er´s jetzt meint;
groß Macht und viel List
sein grausam Rüstung ist,
auf Erd ist nichts seinsgleichen.
Mit unsrer Macht ist nichts getan,
wir sind gar bald verloren;
es streit' für uns der rechte Mann,
den Gott hat selbst erkoren.
Fragst du, wer der ist?
Er heißt Jesus Christ,
der Herr Zebaoth,
und ist kein andrer Gott;
das Feld muss er behalten.
Und wenn die Welt voll Teufel wär
und wollt uns gar verschlingen,
so fürchten wir uns nicht so sehr,
es soll uns doch gelingen.
Der Fürst dieser Welt,
wie sau'r er sich stellt,
tut er uns doch nicht;
das macht, er ist gericht':
ein Wörtlein kann ihn fällen.
Das Wort sie sollen lassen stahn
und kein' Dank dazu haben.
Er ist bei uns wohl auf dem Plan
mit seinem Geist und Gaben.
Nehmen sie den Leib,
Gut, Ehr, Kind und Weib:
lass fahren dahin,
Sie haben's kein Gewinn,
das Reich muss uns doch bleiben.
Публикувано от Hampsicora в(ъв)/на 2015-04-12
Редактирано последно от Coopysnoopy в(ъв)/на 2018-02-26
Превод
A mighty fortress is our God
A mighty fortress is our God,
A bulwark never failing:
Our helper He, amid the flood
Of mortal ills prevailing.
For still our ancient foe
Doth seek to work his woe;
His craft and power are great,
And armed with cruel hate,
On earth is not his equal.
Did we in our own strength confide,
Our striving would be losing;
Were not the right Man on our side,
The Man of God's own choosing.
Dost ask who that may be?
Christ Jesus, it is he;
Lord Sabaoth is his name,
From age to age the same,
And He must win the battle.
And though this world, with devils filled,
Should threaten to undo us,
We will not fear, for God hath willed
His truth to triumph through us.
The Prince of Darkness grim,—
We tremble not for him;
His rage we can endure,
For lo! His doom is sure,—
One little word shall fell him.
That word above all earthly powers—
No thanks to them—abideth;
The Spirit and the gifts are ours
Through him who with us sideth.
Let goods and kindred go,
This mortal life also:
The body they may kill:
God's truth abideth still,
His kingdom is for ever.
Благодаря! ❤ | ||
10 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Llegó Dolor Del Corazón | 6 години 1 месец |
Гост | 6 години 1 месец |
Hampsicora | 6 години 1 месец |
inedito | 6 години 1 месец |
Гости са благодарили 6 пъти.
Публикувано от Lobolyrix в(ъв)/на 2018-02-26
Добавено в отговор на заявка, направена от Hampsicora
Коментар:
Translated by Frederic Henry Hedge (1805 - 1890) > https://en.wikipedia.org/wiki/A_Mighty_Fortress_Is_Our_God
(The translation is not literal in all parts.)
✕
Заявки за превод на „Ein feste Burg ist ...“
Christian Hymns & Songs: 3-те най-преглеждани
1. | How Great Thou Art |
2. | Ἁγνὴ Παρθένε! (Agní Parthéne) |
3. | Gloria In Excelsis Deo |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Wolfgang
Редактор Dances with wolves
Приноси: 12090 превода, 1353 текста, 48060 получени благодарности, 3930 изпълнени заявки за превод на общо 600 потребители, 8 изпълнени заявки за транскрипция, 371 идиома, 147 обяснения към идиоми, 5327 коментара, 2676 анотации
Езици: роден: немски, говори свободно английски, френски, испански, на високо равнище: гръцки (старогръцки), италиански, латински, на средно равнище: каталунски, на начално равнище: португалски
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.