Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Leila Forouhar

    نوروز → превод на английски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

نوروز

برآمد باد صبح و بوی نوروز
به کام دوستان و بخت پیروز
مبارک بادت این سال و همه سال
همایون بادت این روز و همه روز
 
عاشقان ای عاشقان، مژدهٔ عید آورده‌ام
عاشقان ای عاشقان، مژدهٔ عید سعید آورده‌ام
عاشقان ای عاشقان، از باغ سبز آسمان
ارمغان عشق و امید آورده‌ام
 
عاشقان نوروزتان پیروز باد
عاشقان هر روزتان نوروز باد
عاشقان خورشید و ماه بختتان
چون چراغ عشق جان‌افروز باد
کامتان شیرین و رنگین خوابتان
عاشقان دست من و دامانتان
 
با سحرخیزان و گلریزان صبح
شادی دل‌ها نوید آورده‌ام
از بهاران در زمستان سیاه
مژدهٔ صبح سپید آورده‌ام
 
نام آزادی به سنگی جسته‌ام
این نشان از آن شهید آورده‌ام
قفل در قفل است اگر این روزگار این روزگار
خوشه خوشه من کلید آورده‌ام
بی قراران را قرار جان و دل
ناامیدان را امید آورده‌ام
 
عاشقان ایرانمان جاوید باد
بر سرش گل سایه از خورشید باد
عاشقان تا جاودان در زندگی
کاروانسالار ما امید باد
صد درود و صد سلام از عاشقان
بر تو ایران، بر تو ایران، بر تو ایران همیشه جاودان
 
Превод

Nowrooz! (New Year) !نوروز

The morning breeze and Nowrooz (new year) scent have started to blow,
Onto the friends' desire and the triumphant fortune,
Happy be onto you this year and every year,
Blessed be to you this day and everyday,
Lovers, o lovers, I have brought for you tidings of the new year,
Lovers, o lovers, I have brought for you tidings of the auspicious new year,
Lovers, o lovers, I have brought for you from the green garden of heaven the gift of love and hope,
Lovers, your new year be happy and triumphant,
Lovers, your everyday be a new year day,
Lovers, the sun and moon of your fortune,
Be alight as life, like a love light,
Be sweet your palate (appeal) and colorful your dream,
Lovers, my hand stretches for your laps (pleading for you),
To join the dawn risers and morning flower shedding,
I have brought good news about joy of hearts,
And also about springs into the black winter,
I have brought glad tidings of the white daybreak,
I have looked for and found the name of freedom in a stone,
I have brought this insignia for a martyr,
If everywhere is found full of locks in this age,
I have brought clusters and clusters of the keys,
I have brought for the restless, peace of mind and heart,
I have brought for the desperate, hope and prospect,
Lovers, be immortal our Persia,
Be flower on its head as shade against the sun,
As long as the lovers are immortal in life,
Hope will be our caravan leader,
Hundreds of greetings and salutes from the lovers,
Onto you Persia, onto you Persia, onto you permanently immortal Persia.
 
Колекции, включващи „نوروز“
Коментари