Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Γλέντι

Τι νύχτα για έναν χορό, το ξέρεις είμαι μια μηχανή χορού.
Με φωτιά στα κόκαλά μου, και την γλυκιά γεύση της κηροζίνης,
Χάθηκα στο φως, τόσο ψηλά που δεν θέλω να κατέβω,
Να αντικρίσω την απώλεια του καλού που βρήκα.
 
(Οου χου χου, οου χου χου)
Στην σκοτεινή νύχτα, μπορώ να σε ακούσω να καλείς το όνομά μου.
Με τη συγκομιδή από καρδιές, εξακολουθώ να νιώθω γεμάτος πόνο.
Έτσι πίνω και καπνίζω, και σε ρωτάω αν είσαι ποτέ τριγύρω,
Αν και ήμουν εγώ αυτός που μας οδήγησε κατευθείαν στο έδαφος.
 
Βλέπεις, ο χρόνος που μοιραστήκαμε, ήταν πολύτιμος για εμένα,
Αλλά όλο αυτό το διάστημα, ονειρευόμουν γλέντι...
(Οου οου οου οου, οου οου οου οου)
 
Γεννήθηκα να τρέχω, μωρό, τρέχα, σαν ένα ρέμα κάτω από μια βουνοπλαγιά.
Με τον άνεμο στην πλάτη μου, ποτέ δεν με εξέπληξε,
Απλά να ξέρεις ήσουν εσύ αυτή που κράταγε την καδιά μου,
Αλλά ο δαίμονας και εγώ ήμασταν οι καλύτεροι φίλοι από την αρχή.
 
Έτσι, ο χρόνος που μοιραστήκαμε, ήταν πολύτιμος για εμένα,
Όλο αυτό το διάστημα, ονειρευόμουν γλέντι...
(Οου οου οου οου, οου οου οου οου)
Ονειρευόμουν γλέντι...
(Οου οου οου οου, οου οου οου οου)
 
Και είπα στον εαυτό μου: "Αγόρι, πήγαινε μακριά..."
Έβρεχε τόσο δυνατά ένιωθε σαν χιόνι.
Τα πάντα ήρθαν πέφτοντας πάνω μου.
Στο πίσω μέρος του δάσους,
Στο σκοτάδι της νύχτας,
Η ωχρότητα του παλιού φεγγαριού,
Τα πάντα απλά ένιωθα τόσο ελλιπής.
 
Ονειρευόμουν γλέντι...
 
Оригинален текст

Revelry

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Kings of Leon: 3-те най-преглеждани
Коментари