✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Ringo
Colpito a piombo nella schiena
lo vidi steso nel deserto
che respirava come un morto
scattò brillando la mia lama
e la pallottola levai
e la sporca vita gli salvai
a quel Ringo
coro: Ringo - Ringo
Per tanto tempo l'ho curato
finché un giorno mosse un dito
e lo infilò nella pistolaccia
e a cento metri
ti coglieva persino un acino d'uvaccia
così capì
che era guarito
quel dito
coro: Ringo - Ringo
Un giorno poi ci dividemmo
diverse strade ci scegliemmo
io fui la legge con la stella
con il winchester sulla spalla
e lui bandito diventò
terrore e sangue seminò
quel Ringo
coro: Ringo - Ringo
Io fui sceriffo a Santa Fè
lui fece un piatto con tre re
ma fatalmente il suo destino
riattraversava il mio cammino
finché una sera di blue moon
lo vidi entrare nel saloon
quel Ringo
coro: Ringo - Ringo
Veloce estrassi la mia colt
lo avevo fatto tante volt
ma lui la colse proprio in pieno
rimase vuota la mia mano
di fronte a me era spianata
la sputacchiera indemoniata
eh la sputafuoco indemoniata
coro: Ringo - Ringo
E quella fu
la gente dice
la sola volta che sorrise
rimise a posto la pistola
e mormorò qualche parola:
"Restiamo amici per favore"
del buono aveva nel suo cuore
quel Ringo
coro: Ringo - Ringo
Per un istante mi guardò
poi scosse il capo e se ne andò
lo rimpinzarono di piombo
appena fuori
fino a quando
colpito a morte stramazzò
nessuno lacrime versò
per Ringo
coro: Ringo - Ringo
Nel West
la gente adesso dice
che la mia mano fu veloce
che superò quel pistolero
ma se passate al cimitero
nessuno sa
chi ce l'ha messa la stella d'oro
sulla fossa di Ringo
coro: Ringo - Ringo...
Публикувано от Coopysnoopy в(ъв)/на 2015-05-08
Редактирано последно от Coopysnoopy в(ъв)/на 2016-08-22
Превод
Ringo
Im Rücken angeschossen,
Sah ich ihn in der Wüste ausgestreckt,
Er atmete wie ein Toter.
Glänzend schnellte meine Klinge auf,
Und ich entfernte die Kugel
Und rettete ihm das schmutzige Leben,
Jenem Ringo.
Chor: Ringo - Ringo
Lange Zeit habe ich ihn gepflegt,
Bis er eines Tages einen Finger bewegte
Und ihn ins Pistolenhalfter steckte,
Und auf hundert Meter
Hat er dir sogar eine Weinbeere gepflückt.
So begriff er,
Dass jener Finger
Genesen war.
Chor: Ringo - Ringo
Eines Tages trennten wir uns dann;
Wir wählten unterschiedliche Wege.
Ich war das Gesetz mit dem Stern,
Mit der Winchester* über der Schulter,
Und er wurde Bandit,
Säte Angst und Schrecken**,
Jener Ringo.
Chor: Ringo - Ringo
Ich war Sheriff in Santa Fé**,
Er machte einen Einsatz mit drei Königen.
Doch in verhängnisvoller Weise kreuzte sein Geschick
Wieder meinen Weg,
Als ich ihn eines legendären Abends****
In den Saloon eintreten sah,
Jenen Ringo.
Chor: Ringo - Ringo
Geschwind zog ich meinen Colt.
Das hatte ich viele Male getan,
Doch er ergriff ihn einfach mitten in der Bewegung.
Meine Hand blieb leer,
Vor mir war es im Anschlag,
Das vom Teufel besessene Schießeisen,
Äh, das vom Teufel besessene Schießeisen.
Chor: Ringo - Ringo
Und das war,
Sagen die Leute,
Das einzige Mal, dass er lächelte.
Er gab die Pistole an ihren Platz zurück
Und murmelte einige Worte:
"Bleiben wir Freunde, bitte!".
Gutes hatte er im Herzen,
Jener Ringo.
Chor: Ringo - Ringo
Für einen Moment sah er mich an,
Dann schüttelte er den Kopf und ging.
Sie stopften ihn mit Kugeln voll,
Kaum (dass er) draußen (war),
Solange bis er
Totgeschossen hinfiel.
Keiner vergoss Tränen
Um Ringo.
Chor: Ringo - Ringo
Im Westen
Sagen die Leute jetzt,
Dass meine Hand geschwind war,
Dass ich jenen Revolverheld überwältigte.
Aber wenn ihr am Friedhof vorbeigeht:
Keiner weiß,
Wer ihn dort niedergelegt hat, den goldenen Stern
Auf Ringos Grab.
Chor: Ringo - Ringo...
Благодаря! ❤ | ||
2 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 2 пъти.
Публикувано от Coopysnoopy в(ъв)/на 2016-02-02
Редактирано последно от Coopysnoopy в(ъв)/на 2016-08-22
✕
Adriano Celentano: 3-те най-преглеждани
1. | Azzurro |
2. | Il tempo se ne va |
3. | Il ragazzo della via Gluck |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Editor
Име: Geli
Роля: Бивш редактор
Приноси: 1510 превода, 4 транслитерации, 1287 текста, 7062 получени благодарности, 193 изпълнени заявки за превод на общо 95 потребители, 114 изпълнени заявки за транскрипция, 5 обяснения към идиоми, 5687 коментара
Езици: роден: немски, говори свободно английски, на начално равнище: френски, италиански, латински
* Gewehr der Winchester Repeating Arms Company, die in den USA von 1860 bis 2006 ihre legendären Waffen produzierte
** wörtlich: Angst und Blut
***Hauptstadt des US-Bundestaates New Mexico
****"once in a blue moon" umschreibt ein seltenes Ereignis (astronomisch 'blue moon': zweiter Vollmond innerhalb eines Monats)
Hallo Frau bzw. Herr Copypaste!
Wenn du dich angesprochen fühlst, hast du deine Gründe. Du glaubst, meine Übersetzungen ohne meine Einwilligung kopieren und auf irgendwelchen Webseiten verbreiten zu dürfen? Dann solltest du aber zumindest den Anstand haben, darauf zu achten, sie anhand meiner laufenden Korrekturen zu aktualisieren. Im Internet kursieren nämlich schon viel zuviele fehlerhafte Texte, falls du es noch nicht bemerkt haben solltest (was zum Teil auch daran liegt, dass fehlerhafte Originaltexte zirkulieren!). Mein Vorschlag: Fertige doch einfach selbst Musterübersetzungen an, dann ist diese Gefahr gebannt!