✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Sei nicht bös'
Wo sie war die Müllerin,
Zog es auch den Fischer hin,
Doch sie lachte ihn nur aus,
Denn sie wollte hoch hinaus!
Nachts, wenn er zum Fischen geht,
Klopft er leise an und fleht:
Werde mein und mach mir auf!
Doch sie singt spöttisch drauf:
Sei nicht bös', es kann nicht sein,
Sei nicht bös', und schick dich drein.
Sei nicht bös' und mach' kein G'sicht,
B'hüt dich Gott, b'hüt dich Gott, vergiß mein nicht!
Sei nicht bös' und mach' kein G'sicht,
B'hüt dich Gott, b'hüt dich Gott, vergiß mein nicht!
Und so zog die Müllerin
In die Welt mit stolzem Sinn.
Endlich kommt sie wieder her,
Aber stolz ist sie nicht mehr.
Fährt nun nachts der Fischer aus,
Ruft sie bang und weh hinaus:
Tröste mich und komm zu mir!
Doch jetzt singt er zu ihr:
Sei nicht bös', es kann nicht sein,
Sei nicht bös', und schick dich drein.
Sei nicht bös' und mach' kein G'sicht,
B'hüt dich Gott, b'hüt dich Gott, vergiß mein nicht!
Sei nicht bös' und mach' kein G'sicht,
B'hüt dich Gott, b'hüt dich Gott, vergiß mein nicht!
Публикувано от robert.tucker.794 в(ъв)/на 2017-09-06
Превод
Don't be cross
Where she was, the miller girl
There came too the fisher lad
But she only laughed at him
For she had her sights set higher!
At night when he was going fishing
He knocked lightly and bid:
Become mine and open up!
But she sang scornfully in reply:
Don't be cross, it cannot be
Don't be cross and get along with you
Don't be cross and don't make a face
God keep you, God keep you, don't forget me!
Don't be cross and don't make a face
God keep you, God keep you, don't forget me!
And thus the miller girl made her way
Out into the world with a proud mind
Finally, she comes back home
But she is no longer proud
If at night the fisher lad goes out
She calls out timid and aching
Comfort me and come to me!
But now he sings to her:
Don't be cross, it cannot be
Don't be cross and get along with you
Don't be cross and don't make a face
God keep you, God keep you, don't forget me!
Don't be cross and don't make a face
God keep you, God keep you, don't forget me!
Благодаря! ❤ | ||
11 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 11 пъти.
Публикувано от robert.tucker.794 в(ъв)/на 2017-09-06
✕
Gaby Albrecht: 3-те най-преглеждани
1. | Sei nicht bös' |
2. | Der kleine Trommler |
3. | Komm tanz mit mir |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
robert.tucker.794
Роля: Майстор
Приноси: 534 превода, 5 транслитерации, 432 текста, 1 колекция, 5856 получени благодарности, 75 изпълнени заявки за превод на общо 48 потребители, 82 изпълнени заявки за транскрипция, 15 идиома, 18 обяснения към идиоми, 427 коментара
Лична страница: http://classictranslation.co.uk
Езици: роден: английски, говори свободно немски, на високо равнище: френски, италиански, на средно равнище: испански, на начално равнище: гръцки, латински, португалски, руски
Aus "Dem Obersteiger" von Carl Zeller.