✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Sit21 - Herbstseele
Jägerruf und Blutgebell;
Hinter Kreuz und braunem Hügel
Blindet sacht der Weiherspiegel,
Schreit der Habicht hart und hell.
Über Stoppelfeld und Pfad
Banget schon ein schwarzes Schweigen;
Reiner Himmel in den Zweigen;
Nur der Bach rinnt still und stad.
Bald entgleitet Fisch und Wild.
Blaue Seele' dunkles Wandern
Schied uns bald von Lieben, Andern.
Abend wechselt Sinn und Bild.
Rechten Lebens Brot und Wein,
Gott in deine milden Hande
Legt der Mensch das dunkle Ende,
Alle Schuld und rote Pein.
Превод
Âme d’automne
Appel du chasseur, aboiements du sang ;
Derrière la colline brune et la croix
Le miroir de l’étang éblouit doucement,
Cri de l’épervier, dur et clair.
Au-dessus des chaumes et du sentier
Un silence noir tremble déjà ;
Ciel pur entre les branches ;
Seul le ruisseau coule en secret.
Poisson et gibier, vite se dérobent.
Âme bleue, c’est un obscur destin
Qui nous sépare de l’amour et des autres.
Le soir renverse image et sens.
Droite et bonne vie que pain et vin,
Dieu, de tes mains clémentes,
À la fin obscure de l’homme rend
Faute entière et rouge tourment.
Georg Trakl: 3-те най-преглеждани
1. | Vib13 - Grodek |
2. | Duu40 - Verfall |
3. | Ein Winterabend |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Роля: Гуру
Приноси: 9208 превода, 2 транслитерации, 2893 текста, 1 колекция, 11487 получени благодарности, 60 изпълнени заявки за превод на общо 13 потребители, 2 изпълнени заявки за транскрипция, 1 добавен идиом, 2 обяснения към идиоми, 870 коментара, 5 анотации
Езици: роден: френски, говори свободно френски, на високо равнище: италиански, португалски, на средно равнище: немски, испански, на начално равнище: латински
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)