Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Natürlich, meine Schöne

Auch wenn du bittest und betest
Du solltest wissen das es nichts ändert
Dein Haar hat die Farbe die es hat
Es interessiert mich nicht
 
Dein prahlen ist in meinem Kopf/ in meinen Gedanken
Ich würde nichts für dich machen
Wir bleiben Gentlemans
Plastik Blumen können nicht sterben
 
Natürlich, meine Schöne - ein Schritt vorwärts, zwei Schritte zurück
Natürlich, meine Schöne - zieh die kurzen Röcke an
Natürlich, meine Schöne - dachtest du ich bin naiv
Natürlich, meine Schöne - ich probiere/schmecke deine Honiglippen
 
Es gibt keine Lüge oder Falsches für uns
Wir lieben wie Männer
Ich schreibe deinen Namen auf ein Reiskorn
Aber das war nicht genug für dich
 
Natürlich, meine Schöne - ein Schritt vorwärts, zwei Schritte zurück
Natürlich, meine Schöne - zieh die kurzen Räcke an
Natürlich, meine Schöne - dachtest du ich bin naiv
Natürlich, meine Schöne - ich probiere/schmecke deine Honiglippen
 
Оригинален текст

Tabi güzelim

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (турски)

Babutsa: 3-те най-преглеждани
Коментари
dunkelheitdunkelheit    сряда, 23/03/2011 - 19:12

Belki

ein Schitt vorwärts,zwei Schritte zurück
ziehe die kurzen Röcke an

daha iyi olurmuş :)

Almancada "meine Schöne" diye bir şey var mı ??

dunkelheitdunkelheit    сряда, 23/03/2011 - 19:15

Rica ederim ve hatalı yazımımı düzelttiğin için de ben teşekkür ederim :)

MeralinaMeralina    сряда, 23/03/2011 - 19:48

Bu "güzelim" kelimesi Almancada söylenebilir, ama normalde Almanlarin bolca kullandigi bir tabir degil..

"Meine Hübsche" daha anlasilir olacak diye düsünüyorum
Bir kadina "schön" denilebilir ama bir insanin görünüsünün güzelligini anlatmak icin
kullanilan en dogru kelime "hübsch" kelimesidir