-
Θα στο κρατάω → превод на немски
✕
Du kommst mir aber nicht aus dem Sinn!
Geh weg von mir und frag mich nicht, warum ich leide!
Ich war ein Spiegel, und brach am Ende aus!
Deinetwegen bin ich aus allen Wolken gefallen,
Mein Leben geht damit zu Grunde
Trotz dem Leid hab ich dich im Gedächtnis,
Trotz dem Abschied, dass du dich woanders schläfst!
Ich vergesse dich nicht, ich hatte dich nie hinter mir gelassen
Du hast mich mit deiner Liebe tausendmal vernichtet!
Trotz dem Leid hab ich dich im Gedächtnis,
Trotz dem Abschied, dass du dich woanders schläfst!
Ich vergesse dich nicht, ich hatte dich nie hinter mir gelassen
Du hast mich mit deiner Liebe tausendmal vernichtet!
Schallt das Licht aus, um mich nicht so zu sehen,
Für zwei Sekunden bin ich hier, dann werde ich verschwinden!
Wenn du niemals ehrlich warst, hättest du recht,
Du kommst mir aber nicht aus dem Sinn!
Trotz dem Leid hab ich dich im Gedächtnis,
Trotz dem Abschied, dass du dich woanders schläfst!
Ich vergesse dich nicht, ich hatte dich nie hinter mir gelassen
Du hast mich mit deiner Liebe tausendmal vernichtet!
Trotz dem Leid hab ich dich im Gedächtnis,
Trotz dem Abschied, dass du dich woanders schläfst!
Ich vergesse dich nicht, ich hatte dich nie hinter mir gelassen
Du hast mich mit deiner Liebe tausendmal vernichtet!
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Гост е благодарил 1 път
Публикувано от μαρι в(ъв)/на 2014-11-04
Редактирано последно от μαρι в(ъв)/на 2015-07-19
Коментар:
Do you want to download this song? Look here http://www.music-bazaar.com/greek-music/album/861802/AKOUSA/?spartn=NP16...
✕
Nikos Oikonomopoulos: 3-те най-преглеждани
1. | Βαλ' Το Τέρμα (Val' To Terma) |
2. | Για κάποιο λόγο (Gia kápoio lógo) |
3. | Πουτάνα στην ψυχή (Poutána stin psychí) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Майстор Μαρ Ονιξ
Приноси: 656 превода, 1 транслитерация, 17 текста, 2439 получени благодарности, 148 изпълнени заявки за превод на общо 37 потребители, 401 идиома, 404 обяснения към идиоми, 824 коментара
Езици: роден: руски, говори свободно украински, на средно равнище: немски, английски, гръцки
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!