Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Gracias por la música

No soy nada especial, de hecho soy un poco aburrida
Si te cuento una broma seguramente es repetida
Pero tengo un talento, es algo maravilloso
Porque todo el mundo escucha cuando comienzo a cantar
Qué gratitud siento, me honra esto
Todo lo que quiero es cantar en voz alta
 
Por eso digo
Gracias por la música, las canciones que estoy cantando
Gracias por toda la alegría que me están trayendo
¿Quién puede vivir sin ella? de verdad lo pregunto:
¿Qué sería de la vida
sin una canción, sin un baile, qué somos nosotros sin eso?
Por eso digo, gracias por la música
Por regalármela
 
Mi madre dice que yo ya bailaba antes de poder caminar
Dice que comencé a cantar mucho antes de poder hablar
Y a menudo me he preguntado cómo es que todo comenzó
¿Quién fue el que descubrió que nada atrapa un corazón
como lo hace una melodía?
Bien, sea quien fuere, soy su fan
 
Por eso digo
Gracias por la música, las canciones que estoy cantando
Gracias por toda la alegría que me están trayendo
¿Quién puede vivir sin ella? de verdad lo pregunto:
¿Qué sería de la vida
sin una canción, sin un baile, qué somos nosotros sin eso?
Por eso digo, gracias por la música
Por regalármela
 
Qué buena suerte la mía, soy la chica de cabellos dorados
Quiero cantar mi suerte a todos
¡Qué alegría, qué vida, qué gran oportunidad!
 
Por eso digo
Gracias por la música, las canciones que estoy cantando
Gracias por toda la alegría que me están trayendo
¿Quién puede vivir sin ella? de verdad lo pregunto:
¿Qué sería de la vida
sin una canción, sin un baile, qué somos nosotros sin eso?
Por eso digo, gracias por la música
Por regalármela
 
Оригинален текст

Thank You for the Music

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

ABBA: 3-те най-преглеждани
Коментари
netokornetokor    понеделник, 18/09/2017 - 17:14
5

Todas tus traducciones de inglés a español y viceversa son excelentes. Ésta especialmente muestra muy bien, en mi opinión, tu suavidad idiomática al traducir.

¡Saludos, queridísima amiga!