Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Pienso en ti y cambia el mundo

Hambriento como los lobos,
vivimos en la crueldad,
y todo parece estar perdido,
en esta oscuridad.
Desde una esquina y indefenso
te busco a mi lado...sola
con ojos que no ven.
 
Pienso en ti y cambia el mundo,
las voces alrededor de mí;
cambia el mundo.
Veo más allá de lo que hay,
vivo y me hundo,
el invierno esta sobre mi,
pero sé que cambia el mundo,
si en el mundo estoy contigo.
 
Hay un camino en cada hombre,
una oportunidad,
el corazón es un fuente
de rabia y piedad,
Creo sólo en tu sonrisa,
en el sentido que me da.
con tus propios ojos no ven.
 
Pienso en ti y cambia el mundo,
las voces alrededor de mí;
cambia el mundo.
Veo más allá de lo que hay,
vivo y me hundo,
el invierno esta sobre mi,
 
Pero se que cambia el mundo,
si en el mundo estoy contigo.
estoy esperándote aquí.
Me verás más allá de la oscuridad,
sabre defenderte, protegerte
y sin cansarme.
Encontrare agua en el desierto,
duerme y ya verás.
sentirare tus caricias,
 
Pienso en ti y cambia el mundo,
las voces alrededor de mí;
cambia el mundo.
Veo más allá de lo que hay,
vivo y me hundo,
el invierno esta sobre mi,
pero sé que cambia el mundo,
si en el mundo estoy contigo.
 
[Coro:]
Estoy esperándote aquí.
Me verás más allá de la oscuridad,
sabre defenderte, protegerte
y sin cansarme.
Encontrare agua en el desierto,
duerme y ya verás.
sentirare tus caricias,
Pienso en ti y cambia el mundo,
las voces alrededor de mí;
cambia el mundo.
Veo más allá de lo que hay,
vivo y me hundo,
el invierno esta sobre mi,
pero sé que cambia el mundo,
si en el mundo estoy contigo.
 
Оригинален текст

Ti penso e cambia il mondo

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (италиански)

Колекции, включващи „Ti penso e cambia il...“
Gianni Morandi: 3-те най-преглеждани
Коментари
NemorivagaNemorivaga    четвъртък, 18/12/2014 - 10:57
4

IMHO:
Vivo e affondo: Vivo y me hundo (not corro)
Dormi e si vedrà: duerme (not durmiendo) y ya verás.
Oltre il buio mi vedrai: me verás (not veré) más allá de la oscuridad
Nice translation otherwise.