Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Переулок жестяных кастрюль (район магазинов грампластинок и музыкальных издательств в Нью-Йорке)

Возьму тебя когда-нибудь именно туда.
Самолет мягко приземлится.
И город, словно музыкальный магазин,
Разбудит шесть спящих струн.
 
На желтом такси как в China Town
Поедем, подавляя пожар сердец,
В музыку, которая не знает истины и лжи.
Но она есть, до сих пор есть.
 
Не все великие уже перестали играть,
Хотя подул ветер благоприятный для богатых.
Черные рояли не хотят спать,
В них живет старый блюз.
 
В «переулке жестяных кастрюль» в магазинах хорошие дни,
Уличным музыкантам здесь снова платят.
Динамики звучат из открытых дверей,
Сильнее бьется пульс.
 
Не все великие уже перестали играть,
Хотя подул ветер благоприятный для богатых.
Черные рояли не хотят спать,
В них живет старый блюз.
 
В витринах ноты пятидесятых годов,
Обложки слегка потертых пластинок,
С музыкой, которую всегда любил мир,
Хороших компаний известные вывески.
 
Что ты из этого выберешь, это твое дело.
Такси с визгом колес вернет тебя
Снова в аэропорт. Рейс LOT 55.
Еще раз посмотришь вниз.
 
Не все великие уже перестали играть,
Хотя подул ветер благоприятный для богатых.
Черные рояли не хотят спать,
В них живет старый блюз.
 
Оригинален текст

Tin Pan Alley

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (полски)

Halina Frąckowiak: 3-те най-преглеждани
Идиоми от „Tin Pan Alley“
Коментари