Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Torno a settembre

Io nell'amore faccio due cose
spengo la luce e amo le rose
e se ti lascio aspettami sempre
male che vada torno a settembre
 
Perché chi ama non fugge mai
in fondo all'anima mi troverai
morire o vivere io son così
prima ti lascio poi dico sì.
 
Settembre va con le mie scuse
ma la mia vita è amare le rose
e se ti lascio aspettami sempre
male che vada torno a settembre.
 
Morire o vivere io son così
prima ti lascio poi dico sì.
È quasi l'alba (Yeah, I know it) ti puoi vestire
chiudi la porta non arrossire
e se mi lasci aspetterò sempre
male che vada torni a settembre.
 
Превод

Ich komme im September zurück

In der Liebe mache ich zweierlei:
Ich schalte das Licht aus und liebe Rosen.
Und wenn ich dich verlasse, wartest du immer auf mich.
Schlimmstenfalls komme ich im September zurück.
 
Denn wer liebt, flüchtet nie.
Tief im Herzen wirst du mich finden.
Sterben oder leben, so bin ich.
Zuerst verlasse ich dich, dann sage ich ja.
 
Der September kommt mit meinen Ausreden,
Aber Rosen zu lieben ist mein Leben.
Und wenn ich dich verlasse, wartest du immer auf mich.
Schlimmstenfalls komme ich im September zurück.
 
Sterben oder leben, so bin ich.
Zuerst verlasse ich dich, dann sage ich ja.
Bald kommt der Morgen (Ja, das weiß ich), du kannst dich anziehen.
Mach die Tür zu, werde nicht rot!
Und wenn du mich verlässt, werde ich immer auf dich warten.
Schlimmstenfalls kommst du im September zurück.
 
Колекции, включващи „Torno a settembre“
Adriano Celentano: 3-те най-преглеждани
Идиоми от „Torno a settembre“
Коментари