Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

You, Jealousy

You, jealousy that makes me bleed in my soul
You have a diabolical task
You will drive me crazy if I still follow you
In your uneasy path
 
A scratch, a sign, a bruise
Tonight I'll look over your body
 
You, a jealousy that drives away
All the thoughts of serenity
And you continue laughing
 
You're like a sigh that passes
And brings restlessness with it
And don't let me live
 
A scratch, a sign, a bruise
Tonight I'll look over your body
 
Then what is this jealousy?
An absurd frenzy
That throws me in a vortex
Confounds me in every sense and doesn't give me
Any freedom
To understand what should I believe in
 
In my heart I feel a shiver
I slip in this fog
Looking for truth at any cost
 
I make love with her
And it comes back in a moment
With fantasies that I make bigger
 
Like a perverse thought
You creep in the intimacy
And quickly make yourself room
You're more cunning than the devil
You slide into my bed and I think
 
What is this jealousy, then?
An absurd frenzy
That makes me be unbearable
Confounds me in every sense and doesn't give me
Any freedom
To understand what should I believe in
 
A scratch, a sign, a bruise
Tonight I'll look over your body
And maybe I'll find...
 
But then I feel stupid
Looking for truth at all costs
Only truth, I don't look for another mistake
 
What is this jealousy, then?
An absurd fantasy
That can destroy a love?
She looks at me and in a moment I already feel
That her sincerity
Makes everything bright again
 
In my heart I feel a shiver
I forget this jealousy
For her, who is so pure
For her, who is my only truth
 
My only truth
And she won't betray me
 
Оригинален текст

Tu gelosia

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (италиански)

Заявки за превод на „Tu gelosia“
Eros Ramazzotti: 3-те най-преглеждани
Идиоми от „Tu gelosia“
Коментари
Miley_LovatoMiley_Lovato    четвъртък, 15/12/2016 - 22:44

1 notice : It says "Tu gelosia" doesn't this mean "You Jealousy" ?

And then he says :
Hai un compito diabolico
Mi porterai alla pazzia se io ancora ti seguirò

Shouldn't this be :

You have a...
You will drive me... ?

Don JuanDon Juan
   петък, 16/12/2016 - 20:55

I guess 'you jealousy' would be fine as here 'tu' is a personal pronoun, but it doesn't make too much sense to me.

As for 'hai' and 'ha', I do have problems with these particles in Italian. I'd translate it to 'you have', but as the line before talks about someone's jealousy I don't guess that would be correct. 'Mi porterai' could be translated to 'you will drive...', I think it wouldn't cause confusion here. But as I'm not a fluent IT speaker, maybe requesting proofreading would help more.

KlouKlou    петък, 16/12/2016 - 21:05

Hi,

I don't speak a word of Italian, but to me "You, jealousy" means that the singer is speaking to the Jealousy itself as if it were a person.

Don JuanDon Juan
   петък, 16/12/2016 - 21:11

That could be it. The lack of punctuation makes it difficult to understand the sense of some lines...

Miley_LovatoMiley_Lovato    петък, 16/12/2016 - 21:36

Hi! Yes I know that it makes no sense in English but I think that he's talking about jealousy not someone being jealous. That's why he says "hai" instead of "ha" . Maybe a native speaker could explain it

Don JuanDon Juan
   събота, 17/12/2016 - 00:05

Thanks to all of you for the input, I did some corrections. Hope it looks fine now.