-
Un millión de amigos → превод на английски
✕
One Million Friends
I only want to look at the countryside ,
I only want to sing my song,
But I don’t want to sing alone,
I want a choir of birds.
I want to bring this song of friendship
To whomever might need it
I want to have a million friends
And stronger will I be able to sing.
I want to have a million friends
And stronger will I be able to sing.
I just want a strong breeze,
To carry my boat to the North,
And I’ll fish along the way
To give away what I catch when I arrive.
I want to bring this song of friendship ...
I want to create the peace of the future
I want to have a sturdy house.
I want my child to walk confidently,
Singing loudly, smiling freely.
I want to bring this song of friendship ...
I want love in this life ,
To feel the heat of a friendly hand,
I want my friend to smile in the breeze,
To see his tears of joy.
I want to bring this song of friendship ...
Come with me to the countryside
Sing my song with me
But I don’t want to sing alone
I want a choir of birds
I want to bring this song of friendship ...
Благодаря! ❤ | ||
34 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Daniel David Quintero Salazar | 8 години 11 месеца |
Гости са благодарили 33 пъти.
Публикувано от DanNL в(ъв)/на 2014-04-15
✕
Колекции, включващи „Un millión de amigos“
1. | Multilingual Artists |
Roberto Carlos: 3-те най-преглеждани
1. | Cama y mesa |
2. | Lady Laura |
3. | Esse Cara Sou Eu |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Still smiling.
Име: Daniel
Роля: Старши потребител >>>>>>>>Total language addict.
Приноси: 73 превода, 43 текста, 269 получени благодарности, 31 изпълнени заявки за превод на общо 18 потребители, 4 изпълнени заявки за транскрипция, 5 идиома, 15 коментара
Езици: роден: фризийски, нидерландски, говори свободно английски, на високо равнище: нидерландски (диалекти), немски, на средно равнище: шведски, на начално равнище: африканс, датски, китайски, испански
The lyrics have been updated (arrivar > arribar; hogar seguro > hogar sin muro).
You may want to review your translation as well.
Here is the source: https://www.youtube.com/watch?v=gYEeuR9APsw