Marco Masini - Una lettera a chi sarò (превод на Португалски)

превод на Португалски

Uma Carta Para Quem Eu Serei

Em uma noite assim
Na frente de um escuro de estrelas sem emoção
Achava que tinha pego algo que
Eu gostaria de te contar
Antes de que você fosse embora
 
Pensava nesse verão que parece gentil
E que promete e presenteia mas que depois passa
E você não comeu peixes o suficiente
E você não tocou mãos o suficiente
E você não tocou mares o suficiente
Enquanto isso
Eu fiquei aqui pensando nesse verão
 
Pensava nesse tempo que parece honesto
E que desacelera e para mas que depois passa
E você não fez coisas o suficiente
E você não agradeceu o suficiente
E você não pediu desculpas o suficiente
Enquanto isso
Eu fiquei aqui pensando nesse tempo
 
Uma carta para quem eu serei
Para pendurar na geladeira quando ela chegar
Ou para guardar na memória que eu terei
Do que eu entendi
Uma carta para quem eu serei
Para ler quando eu achar que é inútil
Ou quando me parecer tarde demais
Ou quando eu começar a esquecer de mim
 
Pensava nessa vida que parece séria
E que surpreende e cura mas que depois passa
E você não correu atrás de sonhos o suficiente
E você não aprendeu truques o suficiente
E você não ensinou alegria o suficiente
Enquanto isso
Eu fiquei aqui pensando nessa vida
 
Pensava nesse amor que parece ser tudo
E que enche e significa mas que depois passa
E você não ficou sábio o suficiente
E você não ficou novo o suficiente
E você não se tornou imortal o suficiente
Enquanto isso
Eu fiquei aqui pensando nesse amor
 
Uma carta para quem eu serei
Para colocar no bolso quando ela chegar
Para reconhecer a nova voz que eu terei
Aquela de um velho amigo
Uma carta para quem eu serei
Para ler quando eu achar que é inútil
Ou quando me parecer tarde demais
Ou quando eu começar a esquecer de mim
 
Em uma noite assim
Na frente de um escuro de estrelas sem emoção
Achava que tinha pego algo que
Eu gostaria de te contar
Antes que você fosse embora
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Пуснато от Alma Barroca в Пон, 17/07/2017 - 23:29
Италиански

Una lettera a chi sarò

Още преводи на "Una lettera a chi sarò"
ПортугалскиAlma Barroca
Marco Masini: Топ 3
See also
Коментари