-
Valzer per un amore → превод на гръцки
✕
Βαλς για έναν έρωτα
Βαλς για έναν έρωτα
Όταν γεμάτη από χρόνια και από αγνότητα,
ανάμεσα στις αναμνήσεις και τις αυταπάτες σου
για την καλή εποχή που δεν θα γυρίσει πια,
θα βρεις τα τραγούδια μου,
και ακούγοντάς τα θα εκπλαγείς
που κάποιος είχε παινέψει
την ομορφιά που είχες κάποτε
και δεν θα έχεις πια.
Όμως η ανάμνηση αυτή δεν θα σου χρησιμέψει σε τίποτα,
παρά μόνο για να κλάψεις για την άρνησή σου
του έρωτά μου, που δεν θα ξαναγυρίσει.
Δεν θα σου χρησιμέψει όμως σε τίποτα,
παρά μόνο για να γεμίσουν τα μάτια σου με δάκρια,
μάτια που δεν θα τα ξανατραγουδήσει κανείς.
Δεν θα σου χρησιμέψει όμως σε τίποτα,
παρά μόνο για να γεμίσουν τα μάτια σου με δάκρια,
μάτια που δεν θα τα ξανατραγουδήσει κανείς.
Πετάει ο καιρός, το ξέρεις ότι πετάει και φεύγει μακριά,
μπορεί να μην το παίρνουμε είδηση,
αλλ’ όμως περισσότερο και από τον καιρό, που δεν έχει ηλικία,
είμαστε εμείς που φεύγουμε,
και γι’ αυτό σου λέω αγάπη, αγάπη μου
θα σε περιμένω κάθε βράδυ,
έλα, μην περιμένεις άλλο,
έλα τώρα, όσο είναι άνοιξη.
Благодаря! ❤ | ||
2 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 2 пъти.
Публикувано от Christos Alexandridis в(ъв)/на 2015-08-02
✕
Заявки за превод на „Valzer per un amore“
Fabrizio De André: 3-те най-преглеждани
1. | Bocca di rosa |
2. | La guerra di Piero |
3. | Amore che vieni amore che vai |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
christosalex@gmail.com
Име: Christos Alexandridis
Роля: Експерт
Приноси: 331 превода, 114 текста, 1701 получени благодарности, 30 изпълнени заявки за превод на общо 18 потребители, 6 изпълнени заявки за транскрипция, 1 обяснение към идиом, 127 коментара
Езици: роден: гръцки, говори свободно италиански, на високо равнище: френски, испански
Η μουσική του τραγουδιού ανήκει στον σικελό συνθέτη Τζίνο Μαρινούτσι (Gino Marinuzzi) ο οποίος έδωσε τον τίτλο «Αγροτικό Βαλς» (Valzer Campestre) στο έργο του αυτό. Οι στίχοι είναι του Ντε Αντρέ βασισμένοι στο σονέτο «Όταν θα έχετε γεράσει για τα καλά» (Quand vous serez bien vieille) του γάλλου ποιητή του 16ου αιώνα Πιέρ Ντε Ρονσάρ (Pierre de Ronsard).
(Από το LP «Nuvole Barocche», Roman Record Company, 1969)
http://www.youtube.com/watch?v=saUERBe-sUI