Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Βαλς για έναν έρωτα

Βαλς για έναν έρωτα
 
Όταν γεμάτη από χρόνια και από αγνότητα,
ανάμεσα στις αναμνήσεις και τις αυταπάτες σου
για την καλή εποχή που δεν θα γυρίσει πια,
θα βρεις τα τραγούδια μου,
και ακούγοντάς τα θα εκπλαγείς
που κάποιος είχε παινέψει
την ομορφιά που είχες κάποτε
και δεν θα έχεις πια.
 
Όμως η ανάμνηση αυτή δεν θα σου χρησιμέψει σε τίποτα,
παρά μόνο για να κλάψεις για την άρνησή σου
του έρωτά μου, που δεν θα ξαναγυρίσει.
 
Δεν θα σου χρησιμέψει όμως σε τίποτα,
παρά μόνο για να γεμίσουν τα μάτια σου με δάκρια,
μάτια που δεν θα τα ξανατραγουδήσει κανείς.
 
Δεν θα σου χρησιμέψει όμως σε τίποτα,
παρά μόνο για να γεμίσουν τα μάτια σου με δάκρια,
μάτια που δεν θα τα ξανατραγουδήσει κανείς.
 
Πετάει ο καιρός, το ξέρεις ότι πετάει και φεύγει μακριά,
μπορεί να μην το παίρνουμε είδηση,
αλλ’ όμως περισσότερο και από τον καιρό, που δεν έχει ηλικία,
είμαστε εμείς που φεύγουμε,
και γι’ αυτό σου λέω αγάπη, αγάπη μου
θα σε περιμένω κάθε βράδυ,
έλα, μην περιμένεις άλλο,
έλα τώρα, όσο είναι άνοιξη.
 
Оригинален текст

Valzer per un amore

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (италиански)

Заявки за превод на „Valzer per un amore“
Fabrizio De André: 3-те най-преглеждани
Коментари