Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Vinland-Sage

Vor 1000 Jahren verließ ein Wikingerschiff
Norwegen im Frühling
 
Die Zeit ist gekommen
Die Zeit wird es zeigen
Die Vinlandssage
Eine Sage von Normannen
 
Die neue Welt, die sie fanden, nannten sie Vinland
Das Land des Weins
 
Der Sturm führte das Schiff
gen Westen, zu einem unbekannten Land
 
Оригинален текст

Vinland Saga

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски, норвежки)

Колекции, включващи „Vinland Saga“
Leaves' Eyes: 3-те най-преглеждани
Коментари
ScieraSciera    неделя, 20/07/2014 - 17:54

Gute Übersetzung, aber ich habe einige stilistische Anmerkungen.

"wikingisches Schiff"
Man würde eher "Wikingerschiff" sagen.

"Die Zeit wird zeigen
Die Vinlandssage"
Ist das ein Satz? Dann wäre es
"Die Zeit wird
die Vinlandssage zeigen"
Ansonsten ist es
"Die Zeit wird es zeigen
Die Vinlandssage"

"nordischen Menschen" klingt richtig seltsam. "norse men" heißt auf Deutsch "Normannen".

"Das Land von Wein" -> "Das Land des Weins"

"gen Westen, zu einem unbekannten Land"

Den Titel würde man zusammen oder mit Bindestrich schreiben.

EowynEowyn
   неделя, 20/07/2014 - 19:15

Vielen Dank für die Tips, ich habe den Text korrigiert :-)