Nancy Ajram - Wana Been Ideek (وانا بين ايديك) (превод на Руски)

превод на Руски

Wana ben edek (Когда я с тобой)

Versions: #1#2
1… Когда я в руках… твоих сейчас,
Что может быть важней для нас?
И… каждый день… я вижу сны,
Живу в мечтах (лишь этим)/(надеждой) я.
… Когда я с тобой, чего ж просить?
Не смею большего желать.
И мечтала я…, и каждый день
Хотела быть только с тобой.
… И когда я с тобой, то в чём нужда?
Весь Мир вокруг открыт для нас.
Мои мечты… воплощены,
Я вижу: ты – со мной вдвоём.
 
2… Всё, что прошло в жизни моей,
То безвозвратно навсегда.
Пусть впереди ждёт большее,
И не будем время мы терять.
…Всё, что прошло, (то) уже ушло.
Не в наших силах всё вернуть.
Пусть больше будет, что придёт,
Не упустим время страсть вернуть.
 
3… Расточать я жизнь свою не буду.
И секунды я сберегу.
(О, да!... Тратить жизнь свою не буду.
И мгновенья я сберегу.)
…………………………….
4… Не буду и думать прошлым я,
Жизнь моя сейчас лишь началась.
Того мне хватит, я впредь с тобой,
И жить счастливо с тобою нам.
… Не буду я думать, что прошло,
Ведь жизнь в начале моя ещё.
Свежи с тобою желания,
И лишь с тобою хочу жить я
(И лишь с тобою мне жизнь дана/видна).
 
…2
3… И не стоит больше жизнь губить нам.
Даже миг я сберегу,
…Когда (я) с тобой.
………………………
1… Когда я с тобой, чего желать?
Весь мир вокруг открыт для нас.
И мои мечты воплощены,
Я вижу: ты – рядом со мной.
 
Оригинал:
1… Когда я в твоих руках, в чем могу нуждаться!
В сравнении с чем-либо, что может быть важнее так.
И в моей жизни я мечтала, что живу так каждый день.
Живу образом этим.
 
2… Все то, что прошло в моей жизни, то ушло,
И не нашими руками вернуть то.
Пусть нам больше в том, что прийдёт;
Не осталось времени, чтобы нам терять (расточать) его.
3… И я не буду губить (расточать) свою жизнь снова,
Если даже секунды (мгновения) будут полезны(ми).
 
4… Я не буду думать о том, что прошло.
Моя жизнь всё ещё в (её…) начале.
Достаточно, что я остаюсь с тобой,
И с тобой я буду жить (…жизнь) и «завершать» её.
 
1… (‘а) вэ-нэ: бин и:ди:к мэ7та:га ‘и:h?
фи 7а:га ‘а:кба:р(ь) мин ки:дá
вэ-на “о:мри ку:нт ‘а7ле:м фи йу:м
‘а”и:щ 7айя: би-ш-шэ:кли дэ: (х3)
 
2… ку:льли:-льли фэ:т мин(а) “о:мри фэ:т
у му:щ би-‘и:днэ нрэ:гга’’у:
кhэ:льли:нэ ‘а:кта:р фи:-льли: гэ:ййи
мэбэqэ:ш фи: вэ:qти нДа:ййа”у: (х2)
 
3… вэ-н- му:щ 7аДа:ййа’’ “о:мри: тэ:ни
льов thэвэ:н(и) 7айи:нфа”у:
………………………………….
4… ‘энэ: му:щ 7афа:кка:р фи:-льли фэ:т
‘эна “о:мри: ли:ссэ ф- ‘о:ввильу:
кифэ:ййэ ‘и:нни бэqи:т ма’’а:к
у ма’’ак 7á’’ищ вэ-кэ:ммильу: (х2)
 
…2 (х2)
…3
вэ-нэ: бин и:ды:к
…1
 
Пуснато от AN60SH в Срд, 02/02/2011 - 14:21
Коментари на автора:

Изм. 30.04.2012. Исправлено. Спасибо

5
Вашето класиране:None Средна оценка: 5 (2 votes)
Арабски

Wana Been Ideek (وانا بين ايديك)

See also
Коментари
Marinka    Пон, 04/03/2013 - 22:09
5

Мне больше нравится: "И лишь с тобою мне жизнь видна". Я бы даже сказала: "И лишь с тобою мне жизнь дaна".

AN60SH    Пон, 04/03/2013 - 23:00

Спасибо, Марина! Одна голова -- хорошо, а две -- лучше! А три -- Змей Горыныч... Стырил слово (но и своё добро -- не выкидываю). Ещё что подумал, время то летит! (Дурь в бошке -- та же)