Nancy Liu - Yìxiāng de Yè (異鄉的夜) (превод на Английски)

Китайски

Yìxiāng de Yè (異鄉的夜)

遊子的腳步,輕輕的踏出,醉意的醉意的跡痕;
迴旋於清冷的風中,是那滿懷的滿懷的愁緒。
 
啊!異鄉的月兒,已隱蔽於林梢;
任由那星兒們兀自追逐,幾滴淚輕聲的嘆息
 
為這清冷的異鄉的夜晚,還是為星夜的寂靜;
為這清冷的異鄉的夜晚,還是為家鄉的溫暖。
 
Пуснато от tonyl в Втр, 26/09/2017 - 07:42
Подравни параграфите
превод на Английски

Night of the Foreign Land

The wanderer’s footsteps
Softly stepping out
Drunken, drunken traces
Spiraling in the chill wind
It’s that heart-filled, heart-filled melancholy
 
Oh!the foreign land’s moon
Already hiding in the forest
Allowing the stars to chase each other
Few drops of tears, sigh softly
 
For this chilly foreign land’s night
Or for the silence of the starry night
For this chilly foreign land’s night
Or for the warmth of home
 
ALL THE MUSIC,ALL THE LYRICS
Пуснато от wuhuahua089 в Четв, 14/12/2017 - 16:23
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от tonyl
Коментари на автора:

English Lyrics translation by Vanilla Cupcake

Още преводи на "Yìxiāng de Yè (異鄉的夜)"
Английскиwuhuahua089
See also
Коментари