Here and together [ zdes` ı vmeste (здесь и вместе) ]


zdes` ı vmeste (здесь и вместе)

Вот мы с тобой -
обречены -
трава, что ждет удара косой.
Вот мы с тобой -
кольцом разлук и бед полосой.
Покуда мы еще здесь - и вместе
дай мне коснуться тебя губами.
Так странно видеть: кружат над нами
косые тени ангелов мести.
Гонимый гением дальних странствий,
горчайшей будешь моей потерей.
А я - сладчайшей твоей утратой.
Я знаю все. Что же делать теперь.
Я знаю - будешь делить с другими
вино и ночи. И вдруг однажды
не сможешь выплакать мое имя.
И рот сожжет твой внезапной жаждой.
...Еще чуть-чуть в плену друг друга,
сплетясь, как ветви в ветреный вечер.
Отмерен срок наш и круг очерчен.
Но, прежде чем сделать шаг из круга -
дай мне коснуться тебя губами,
налить вина и глядеть на пламя,
как будто есть еще строки в песне,
как будто мы еще здесь - и вместе.
Пуснато от Mikitevich в Нед, 29/05/2011 - 18:18
Align paragraphs
превод на Английски

Here and together

Версии: #1#2
Now you and me are -
Doomed -
Glass that is waited for hit of scythe .
Now you and me are -
Married -
With ring of partings and line of troubles.
Still we are here and together
Let me touch you with my lips
It's so strange to look at slanting shadows
Of angels of revenge that turn over us
(You are) Turning out by genius of distant travels
You will be the most bitter lose of mine
But I'll be your sweetest waste
I know everything, what do I have to do now?
I know that you will share with others
Wine and nights. And one day suddenly
You won't be able to weep out my name.
And mouth will be burnt with your sudden thirst.
...A little more time in each others captivity,
Mixing like branches in windy evening .
Your time is meted out and circle is outlined.
But before my crossing the circle -
Let me touch you with my lips
To pour wine and look at flame
Like if lines in songs not ended
Like if we are here and together.
Пуснато от Nemesida в Нед, 29/05/2011 - 18:37
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от Mikitevich
Моля, помогнете "zdes` ı vmeste (здесь и вместе)" да бъде преведена
rakiuzo    Срд, 01/06/2011 - 08:46

Привет Немесида;
Mожно вопрос?
там на верху слова "обручены" и "обречены" разве не имеют разние значения? или я ошибаюсь..?