Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Hazel O'Connor

    Will You → German translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

Wirst du

Du trinkst deinen Kaffee und ich schlürfe meinen Tee
Und wir sitzen hier und tun so cool, denken "Was sein wird, wird sein1
Doch es wird jetzt ein wenig2 spät
Oh, ich frage mich, ob du jetzt bleiben wirst, bleiben wirst, bleiben wirst, bleiben wirst
Oder wirst du bloß höflich gute Nacht sagen?
 
Ich rücke ein bisschen näher zu dir, weiß nicht genau, was ich tun soll
Und ich spüre alle Finger und Daumen3, ich verkleckere meinen Tee, ach ich Dummerchen!
Doch es wird jetzt ein wenig spät
Oh, ich frage mich, ob du jetzt bleiben wirst, bleiben wirst, bleiben wirst, bleiben wirst
Oder wirst du bloß höflich gute Nacht sagen?
 
Und dann berühren wir uns, viel zu sehr
Diesen Augenblick hat sehr sehr lange gewartet
Er lässt mich erzittern, lässt mich erbeben
In diesem Augenblick bin ich so unsicher
Dieser Augenblick, auf den ich gewartet habe
Ist er etwas, worauf du gewartet hast, auch gewartet hast?
 
Wende deinen Blick ab4, entblöße deine Seele
Ziehe5 mich zu dir und mache mich ganz
Erzähl mir deine Geheimnisse, sing mir das Lied
Singe es mir in der stillen Sprache6
Doch es wird jetzt ein wenig spät
Oh, ich frage mich, ob du jetzt bleiben wirst, bleiben wirst, bleiben wirst, bleiben wirst
Oder wirst du bloß höflich gute Nacht sagen?
 
  • 1. oder "Was wird sein? wird sein?"
  • 2. wörtl. "irgendwie"
  • 3. oder sinngemäß möglicherweise "Und ich fühle mich, als hätte ich zwei linke Hände"
  • 4. wörtl. "Lege deine Augen ab
  • 5. wörtl. "versammle", "klaube"
  • 6. oder "Zunge"
Original lyrics

Will You

Click to see the original lyrics (English)

Please help to translate "Will You"
Collections with "Will You"
Hazel O'Connor: Top 3
Idioms from "Will You"
Comments
dionysiusdionysius
   Sun, 10/12/2017 - 13:50

"And I'm feeling all fingers and thumbs" - I think this is from the idiom "to be all thumbs" i.e. "to be clumsy" as she says about spilling tea in the next line.

ScieraSciera
   Sun, 10/12/2017 - 14:38

Thanks for your comment!
You might be right. I guess I could translate it with a German idiom then. I've at least done so in a footnote now.

dionysiusdionysius
   Sun, 10/12/2017 - 14:57

I think that's the best option. :)