2 Minuten vor Mitternacht

Angličtina

2 Minutes To Midnight

Kill for gain or shoot to maim
But we don’t need a reason
The Golden Goose is on the loose
And never out of season.
Blackened pride still burns inside
This shell of bloody treason
Here’s my gun for a barrel of fun
For the love of living death

The killer’s breed or the demon’s seed
The glamour, the fortune, the pain
Go to war again, blood is freedom’s stain
Don’t you pray for my soul anymore
2 minutes to midnight
The hands that threaten doom
2 minutes to midnight
To kill the unborn in the womb

The blind men shout let the creatures out
We’ll show the unbelievers,
The Napalm screams of human flames
Of a prime time Belsen feast, yeah
As the reasons for the carnage cut their meat
and lick the gravy
We oil the jaws of the war machine
and feed it with our babies.

The killer’s breed or the demon’s seed
The glamour, the fortune, the pain
Go to war again, blood is freedom’s stain
Don’t you pray for my soul anymore
2 minutes to midnight
The hands that threaten doom
2 minutes to midnight
To kill the unborn in the womb

The body bags and little rags of children
torn in two,
And the jellied brains of those who remain
to put the finger right on you
As the madmen play on words and make us all
dance to their song,
To the tune of starving millions
to make a better kind of gun.

The killer’s breed or the demon’s seed
The glamour, the fortune, the pain
Go to war again, blood is freedom’s stain
Don’t you pray for my soul anymore
2 minutes to midnight
The hands that threaten doom
2 minutes to midnight
To kill the unborn in the womb

Midnight... midnight... midnight... It's all night
Midnight... midnight... midnight... It's all night

Try to align
Němčina

2 Minuten vor Mitternacht

Töten für Profit oder schießen, um zu verstümmeln
Aber wir brauchen keinen Grund
Die Goldene Gans ist entkommen¹
Und immer ist die Jagdsaison auf sie eröffnet.²
Geschwärzter Stolz brennt noch immer in
Dieser Hülle blutigen Verrats
Hier, mein Gewehr für eine Ladung Spaß³
Den lebenden Toten zuliebe⁴

Die Brut des Mörders oder der Samen des Dämons
Der Glanz, der Reichtum, der Schmerz⁵
Zieh wieder in den Krieg, Blut ist der Schandfleck der Freiheit
Bete(t) nicht mehr für meine Seele
2 Minuten vor Mitternacht
Die Hände, die das Verhängnis androhen
2 Minuten vor Mitternacht
Um das Ungeborene im Mutterleib zu töten

Die blinden Männer rufen, lasst die Untiere heraus
Wir werden es den Ungläubigen zeigen
Das Napalm schreit von menschlichen Flammen,
Von einem Belsen-Festmahl zur besten Sendezeit, yeah⁶
Während die Gründe für das Gemetzel ihr⁷ Fleisch schneiden
und den Bratensaft schlecken
Ölen wir die Kiefer der Kriegsmaschine
und füttern sie⁸ mit unseren Babies.

Die Brut des Mörders oder der Samen des Dämons
Der Glanz, der Reichtum, der Schmerz⁵
Zieh wieder in den Krieg, Blut ist der Schandfleck der Freiheit
Bete(t) nicht mehr für meine Seele
2 Minuten vor Mitternacht
Die Hände, die das Verhängnis androhen
2 Minuten vor Mitternacht
Um das Ungeborene im Mutterleib zu töten

Die Leichensäcke und Lumpen⁹ von
entzweigerissenen Kindern
Und die Geleehirne¹⁰ derer die übrigbleiben
Um mit dem Finger genau auf dich/euch zu zeigen¹¹
Während die Wahnsinnigen mit Worten spielen und uns alle
dazu bringen, nach ihrer Pfeife zu tanzen¹²
Zu der Melodie von verhungernden Millionen
Um eine bessere Art Gewehr herzustellen.

Die Brut des Mörders oder der Samen des Dämons
Der Glanz, der Reichtum, der Schmerz⁵
Zieh wieder in den Krieg, Blut ist der Schandfleck der Freiheit
Bete(t) nicht mehr für meine Seele
2 Minuten vor Mitternacht
Die Hände, die das Verhängnis androhen
2 Minuten vor Mitternacht
Um das Ungeborene im Mutterleib zu töten

Mitternacht... Mitternacht... Mitternacht... es ist die ganze Nacht
Mitternacht... Mitternacht... Mitternacht... es ist die ganze Nacht

Author's comment:

¹Wahrscheinlich eine Anlehnung an dieses Märchen: http://de.wikipedia.org/wiki/Die_goldene_Gans
²Schwierig, das wörtlich zu übersetzen. "never out of season" bedeutet, in diesem Zusammenhang, dass niemals keine Jagdsaison ist (in anderen Zusammenhängen wäre statt der Jagdsaison die Erntezeit oder die Haupturlaubszeit gemeint).
³wörtl.: "Hier ist mein Gewehr für ein Fass/einen Gewehrlauf Spaß". "barrel" hat, wie so viele englische Wörter, einige Bedeutungen.
⁴oder "Der Liebe der lebenden Toten wegen".
⁵"fortune" kann auch "Glück", "(gutes) Schicksal" bedeuten.
⁶"Belsen" ist vermutlich eine Anlehnung an das KZ, das in Bergen-Belsen war.
⁷Plural. Bezieht sich also weder auf jemand Weibliches noch auf die Kriegsmaschine.
⁸Singular, bezieht sich also auf die Kriegsmaschine.
⁹kann auch "Späße", "Juxe" bedeuten.
¹⁰wörtl. "gelierte Gehirne".
¹¹"to put the finger on someone" bedeutet umgangssprachlich "jemanden erkennen", oft im Zusammenhang von "jemanden (als Täter) erkennen und bei einer Gegenüberstellung auf ihn zeigen"
¹²wörtl. "nach ihrem Lied zu tanzen".

thanked 1 time
0
Vaše hodnocení: Žádná

Komentáře