Онези малки незначителни неща

Španělština

Ces petit riens

Es mejor hacer algo en términos de no sólo pensar en dutout,
Ya existe, ya hay un montón,
Nos acordamos de nada y olvidarse de todo, ya que,
Nada es mejor que nada.
Es mejor hacer algo en términos de no sólo de pensar más cercano,
Se me hace bien, me hace ningún bien dutout
Pero como de costumbre, creo que estaba más cerca de todos,
Esas pequeñas cosas que me vinieron de usted,
Si se trata de casi nada, casi nada entre nosotros,
Obviamente ca no hace mucho,
Son estas pequeñas cosas que me ponga el extremo más cercano al extremo,
Esas pequeñas cosas que me vinieron de usted.
Es mejor llorar que reír de nada en absoluto,
Llorar sin razón lo que ya es mucho,
Pero tú, no tienes nada en tu corazón ya,
Te envidio, te culpo a ti, muchos,
Son estas pequeñas cosas que vinieron a mí de usted,
El palo que lo que desea,
No quiero nada más que nada,
¡Tienes que ser R de R medio loco.

Try to align
Bulharština

Онези малки незначителни неща

Човек по- добре да мисли за нищото, отколкото да не мисли изобщо.
„Нищото“ е все пак нещо, да, то е дори толкова много!
Човек си спомня за нищото и така забравя всичко.
Нищото... то е толкова по- велико от всичкото!
По- добре да не мисля за нищо, отколкото да мисля за Вас ,
То поне не ми струва нищо, съвсем нищичко.
Но как става така, че, мислейки за нищото, си спомням за всичко?
Тези малки незначителни неща все ме връщат към Вас.
И нека е трижди „нищо“ - нека бъде трижди „нищо“ за онова, което бяхме!
Ясно е, че това предизвиква съвсем малко чувства, толкова сме незначителни!
И това са именно онези незначителни неща, които показвам най- накрая.
Онези малки незначителни неща, които все ме връщат към Вас.
По- добре да плачеш за нищо, отколкото да се смееш на всичко.
Да плачеш за онова „нищо“ все пак е нещо, да, то дори е толкова много!
Но Вие, Вие вече нямате нищо в сърцето си, празен сте.
А аз Ви желаех, аз милеех за Вас, ах, толкова силно!
Тези малки незначителни неща все ме връщат към Вас.
Искате ли това „нищо“? Ами дръжте си го тогава, това ли е, което искате?
Аз не искам нищо повече от този свят, а още по- малко и от Вас.
Защото - за да бъда с Вас, аз трябва почти да загубя ума си.

Author's comment:

Не зная защо песента е дадена в оригинал на испански, при положение, че си е на френски. Както и да е, имаше приложен френски „превод“ и той ме водеше през цялото време, така да се каже, защото аз никак не подбирам от испански. :ДД

thanked 2 times
0
Vaše hodnocení: Žádná

More translations of "Ces petit riens"

Komentáře

kdravia     Srpen 21st, 2012

Моите 2 превода на ZAZ са от преводите на английски, защото аз от френски нищо не отбирам. Предполагам, че твоите са по-добри, при положение, че превеждаш директно от френски Smile В крайна сметка важен е смисъла.