Quando mi innamoro
Cuando Me Enamoro
Si pudiera bajarte una estrella del cielo
Lo haría sin pensarlo dos veces, porque te quiero, ay
Y hasta un lucero, ay
Y si tuviera el naufragio de un sentimiento
Sería un velero en la isla de tus deseos, ohhh
De tus deseos, ohhh
Pero por dentro,
Entiende que no puedo
Y a veces me pierdo
Cuando me enamoro
A veces desespero cuando me enamoro
Cuando menos me lo espero me enamoro
Se detiene el tiempo
Me viene el alma al cuerpo
Sonrio, cuando me enamoro
Si la luna sería tu premio
Yo juraría hacer cualquier cosa por ser su dueño
Por ser tu dueño, oh
Y si en tus sueños escuchas el llanto de mis lamentos
En tus sueños no sigas dormida
Que es verdadero, ay
No es un sueño, no
Me alegro que a veces el final
No encuentres un momento
Cuando me enamoro
A veces desespero cuando me enamoro
Cuando menos me lo espero me enamoro
Se detiene el tiempo
Me viene el alma al cuerpo
Sonrio cuando me enamoro
Quando mi innamoro
Se riuscissi a prendere una stella dal cielo
lo farei senza pensarci due volte
perché ti amo
e persino una stella..
e se avessi il naufragio di un sentimento
sarei una barca sull’isola
dei tuoi desideri, dei tuoi desideri..
però capisci che dentro di me non posso
e a volte mi perdo..
Quando mi innamoro
a volte mi dispero,
quando mi innamoro,
quando meno me lo aspetto, mi innamoro
si ferma il tempo,
arriva l’anima al corpo,
sorrido, quando mi innamoro..
Se la luna sarebbe il tuo premio
giuro farei qualsiasi cosa
perchè sia mio..
perchè tu sia mia..
Se nei tuoi sogni ascolti il pianto
dei miei lamenti,
nei tuoi sogni non continuare (ad essere) addormentata,
perchè è reale, ahi,
non è un sogno, no..
e mi rallegro che a volte la "fine"
non trovi il suomomento, ooh no
Quando mi innamoro
a volte mi dispero,
quando mi innamoro,
quando meno me lo aspetto, mi innamoro
si ferma il tempo,
arriva l’anima al corpo,
sorrido, quando mi innamoro.. ♫♫
.
| thanked 4 times |
More translations of "Cuando Me Enamoro"
| Uživatel | Posted ago | |
|---|---|---|
| noemi | 1 rok 36 týdnů |

Komentáře