Comment serait-ce ?
Cum ar fi
Cum o fi să stai
să numeri parai
și să nu-ți faci niciun fel de griji?
Cum ar fi să bei
de trei mii de lei,
să uiți de tine?
[R:]
Și cum ar fi
ca-ntr-o bună zi
să nu
fii tu
când te trezești?
Și cum ar fi
dac-ar fi
să nu fii tu?
Cum ar fi să-ți pui
nervii într-un cui,
să nu te mai crizezi deloc?
Cum ar fi să-ți iei
treizeci de femei
și să le ai?
[ R: ... ]
Comment serait-ce ?
Comment serait-ce de rester
à compter de la monnaie
et de ne te faire aucun souci ?
Comment serait-ce de boire
pour trois mille lei,
de pouvoir t'oublier?
[R :]
Et comment serait-ce
si un beau jour
tu n'étais plus toi-même
lorsque tu te réveillerais?
Et comment serait-ce
s'il s'avérait
que tu ne sois pas toi(-même)?
Comment serait-ce de mettre
tes nerfs sur le côté,
de ne plus piquer de crise du tout ?
Comment serait-ce d'emmener
trente femmes
et de coucher avec elles ?
[R:...]
| thanked 1 time |
More translations of "Cum ar fi"
| Uživatel | Posted ago | |
|---|---|---|
| Calusarul | 1 rok 5 týdnů |
Je ne dirais pas que tu étais trop sage.
Car l'expression n'est pas du jargon, de l'argot ou du vulgaire; c'est assez neutre. "A avea pe cineva" peut aussi signifier "avoir un bien-aimé" ou "tromper quelqu'un" (pas nécessairement d'une connotation intime), mais en ce cas je crois qu'il s'agit de "coucher avec" plusieurs femmes.



...



Komentáře