Nové komentáře

  • Ashi Udegedan
    :) Rahmat!...  více
  • Calusarul
    * Că pot ăara povara...  více
  • TheRiverofFlowers
    THANK YOU!! :)...  více
  • Brujita
    qSi, yo como siempre estoy aqui para mejorar ^^...  více
  • Calusarul
    So Anouk did't win?! Hmmm... OK, I'll only listen to Bach the whole day tomorrow. Yeah, well, the Danish song isn't that bad :P...  více
  • Calusarul
    You seem to be able to speak English. Here's the English version: http://lyricstranslate.com/en/aliona-moon-million-lyrics.html an accurate English translation of the original: http://lyricstranslate.com/en/o-mie-thousand.html and the Fren...  více
  • Vshunja
    :) Пока в Москве жила по-разному называли, Винькой в том числе,а вот в Хорватии всегда только строго по имени...  více
  • Vshunja
    :) да, вот так вот. Спасибо, Марина...  více
  • Vshunja
    :) спасибо...  více
  • Calusarul
    It's probably "[...] plenty of fish in the sea", isn't it? :)...  více
  • NinaDolmetcherin
    Выдатна!!! Я згодна з Марынай......  více
  • mylittlegrl
    DENMARK ,Yes They're best and WİNNER OF THE EUROVİSİON SONG CONTEST 2013! :) ...  více
  • k1234567890y
    thanks...  více
  • Xtina-sFan
    :) Perfect. Ευχαριστώ πολύ. :)...  více
  • Xtina-sFan
    :) Ευχαριστώ πολύ :)...  více
  • elmetli
    Спасибо! Po wekam mne - b'et(b'et) - "Веко (weko)" - göz kapağı (yanak değil) Boleju ochen', temperatura - Çok hastalandım, ateşim var I vsja k tebe doroga, izuchena do "net" - смысл этого выражения не оч...  více
  • elmetli
    Спасибо! "ты не первый такой, Кто хочет всё и сразу" - смысловой перевод на турецкий, я думаю, примерно таким должен быть: hemen ve herşeye sahip olmak...  více
  • architectonic
    "onca laftan sonra bitti diyip çekip gitmem" shouldn't be translated into "I won't go away after the words I've said," the spirit of the sentence is: Not leaving/abandoning/giving up after a petty bickering or harsh words are hurled around in an...  více
  • elmetli
    Спасибо за перевод! У меня есть несколько поправок, может быть Вы их и заметили, просто по-своему решили перевести, но все же напишу: Slovno...  více
  • architectonic
    Thank You for the link...  více
  • NinaDolmetcherin
    !!! Если не может, так не надо......  více
  • NinaDolmetcherin
    Я надеюсь, что следующий альбом будет более оптимистичным!...  více
  • Marinka
    Может она так чувствует свою душу, потому ей и нужна эта сила, чтоб уже себя так не чувствовать?...  více
  • NinaDolmetcherin
    Меня смущает чёрный дом, а ещё она говорит, что хочет больше... И ещё: I stand here quite alone......  více
  • Marinka
    Согласна!...  více
  • NinaDolmetcherin
    Спасибо, Марина! Знать - хорошо, а не знать - лучше... зависит от ситуации......  více
  • Marinka
    Я не думаю, что пожирает, ведь она сама говорит: I don`t live in darkness anymore...  více
  • NinaDolmetcherin
    Спасибо, Андрей, Марина! Как я поняла, эта Сила пожирает её изнутри......  více
  • Marinka
    Да и об этом всегда надо напоминать......  více
  • Lonja
    Wow, thank you so much! Спасибо большое!...  více
  • Marinka
    Винька? Тебя так говорят? Мне нравится, звучит красиво!...  více
  • NinaDolmetcherin
    Спасибо большое, Марина! Женщины... мы - такие......  více
  • Marinka
    Правда ли? Здорово!...  více
  • Marinka
    Была бы счастлива!...  více
  • Marinka
    Правильно делает!...  více
  • NinaDolmetcherin
    Благодарю, Маришка! Я думаю, уже смог! Текст написан, нотка счастья чувствуется, хоть она - и такая мимолётная......  více
  • Marinka
    Не нужны объяснения, и так все понятно!...  více
  • NinaDolmetcherin
    Thanks, Marina! Looks like so! He didn't leave her alone......  více
  • Marinka
    А чтоб задачку эту на 5 сдать, надо бы в чувствах немного покапать!...  více
  • Valeriu Raut
    Estimado Pablo Lee, Sepas que una canción puede recibir varias traducciones en una lengua. Varias versiones que después tomarán: #1, #2, #3 etc. Escribo esto porque veo que has publicado tu traducción en los Comentarios. Un saludo especia...  více
  • Marinka
    Знаю и не знаю - знакомое чувство! Мне понравилось!...  více
  • Valeriu Raut
    Hello Rosa, Well done, but very difficult translation. But haven't you (see) SEEN Personally that's how I understand the final line: ¡Se acabó! > It's over! The singer doesn't tell whether her song or her love is over. See you later, alli...  více
  • Marinka
    Красиво! Все так просто, лишь сказать: «тебя люблю я»....  více
  • Valeriu Raut
    Un piccolo suggerimento, se Daniele è d’accordo: So don't you mess around with me > Quindi non (ronzarmi attorno) fare l'idiota con me...  více
  • Marinka
    I feel the power in this translation!...  více
  • pabloli
    ¿Alguna vez te he dicho cómo vives en mí? Cada momento despierto, incluso en mis sueños Y si todas estas palabras son de locura y no sabes lo que quiero decir ¿Realmente importa? en tanto que lo crea Voy a amar de nuevo aunque mi corazó...  více
  • Marinka
    Тоже "ненасытная" ?...  více
  • Marinka
    Mina is happy? That's new, but I like it!...  více
  • Marinka
    И так и этак тоже! Здорово!...  více
  • Marinka
    Очень, очень чувствуется близость... "Ты лишаешь меня сна этой ночью" - сможет ли?...  více