Хожу в твоей тени.

Angličtina

Walking In Your Shadow

I'm walking in your shadow
Ever since you went away
And the clock on the wall
Really hasn't very much to say
Oh, you left me bleeding
And left me needing you

In so very many ways
I was trying to attract your mind
But I'm the lonely one
'Cause I've had to leave it all behind

Lied and deceiving
Why should I be grieving you

Ride on a golden wave
Set sail for the sun
Make every cloud your slave
Don't be alone

When I get back from my trip
Of the ocean wide
Still walking in your shadow
And still looking for somewhere to hide

If I am worse off
It's all because of you
It's all because of you

See video
Try to align
Ruština

Хожу в твоей тени.

Всегда хожу в твоей тени,
с момента твоего ухода.
И часы на стене для меня
теперь почти ничего не значат.
О, ты оставила меня,
когда так ты мне нужна,
что моё сердце кровоточит.

Как много способов использовал я
чтобы привлечь твое расположение.
Но я остался одиноким существом,
ибо всё теперь осталось в прошлом.

Обманутый тобой и обманывающий себя,
почему же я так о тебе тоскую ?

Оседлай золотистую волну,
лови парусами солнце,
заставь облака себе служить
не будь больше одиноким.

Вернувшись из краткого путешествия
по безбрежному океану.
Я по-прежнему хожу в твоей тени,
и по-прежнему ищу себе укрытие.

И если мне очень плохо,
Всё из-за тебя.
Всё из-за тебя.

thanked 2 times
5
Vaše hodnocení: Žádná Průměr: 5 (1 hlas)
UživatelPosted ago
AN60SH42 týdny 6 dnů
5

Komentáře

AN60SH     Srpen 23rd, 2012
5

На мой взгляд всё отлично

barsiscev     Srpen 23rd, 2012

В этот раз рискнул я мало
оторваться от оригинала.
И хотя меня мучили страх и жуть,
решил я оторваться хоть чуть-чуть.
А не прижиматься к нему всем телом,
как солдат к земле под артобстрелом.

Sophia_Belik     Srpen 26th, 2012

Smile

kuroi_neko     Srpen 26th, 2012

Lied and deceiv*ing* -> it seems to me you translated it like "lied and deceiv*ed*". As I understand it, it means the man was deceiving himself and was lied to by his wife at the same time. She only pretended to love him and he lied to himself because he knew it but could not face it.

Ride on a golden wave / Set sail for the sun / Make every cloud your slave / Don't be alone -> seems that all these lines are addressed to the man by someone else, especially when it says "make every cloud *your* slave".
But when you listen to the song, it seems these lines are sung by the other band members. Like a choir in a Greek tragedy, or maybe it's a representation of the man trying to convince himself to get out of his isolation by talking to himself. That would explain the apparent confusion between "I" and "you".

what do you think?

barsiscev     Srpen 26th, 2012

I'm agree with you.

Sophia_Belik     Srpen 26th, 2012

"Lied and deceiving"- обманутый и обманывающий.

Sophia_Belik     Srpen 26th, 2012

Да, и по поводу
--
Ride on a golden wave
Set sail for the sun
Make every cloud your slave
Don't be alone
---
Для меня это звучит как побудительные предложения, "оседлай волну",
"не будь одиноким(-ой)". В моем восприятии автор это не о себе говорит.

(да уж, в русском языке спряжение глаголов грамматически богаче, всегда ясно кто-кому чего адресует. Зато английский зачастую лаконичнее)

barsiscev     Srpen 26th, 2012

формально это императив, но здесь он мне показался неестественным.
попробовал всё-таки