من به معجزه باور نمی کنم
Ya ne veryu v chudesa (Я не верю в чудеса)
Черной молнией я стану для тебя
Черной молнией на линии дождя
И пускай горят, листки календаря,
Зло не сможет больше обмануть меня.
Я не верю в чудеса
Но летит машина в небеса,
И теперь я твой – супергерой.
Белым снегом упаду в ладонь твою,
И узнаешь ты, как я тебя люблю.
И под небом января оживут лишь для тебя
Все цветы земли,
все слова любви, что знаю я.
Chornoj molniej ya stanu dlya tebya
Chornoj molniej na linii dozhdya
I puskaj goryat, listki kalendarya,
Zlo ne smozhet bol'she obmanut' menya.
Ya ne veryu v chudesa
No letit mashina v nebesa,
I teper' ya tvoj – supergeroj.
Belym snegom upadu v ladon' tvoyu,
I uznaesh' ty, kak ya tebya lyublyu.
I pod nebom yanvarya ozhivut lish' dlya tebya
Vse tsvety zemli,
Vse slova lyubvi, chto znayu ya.
من به معجزه باور نمی کنم
من برق سیاه واس تو شم
برق سیاه روی خط باران
خودتو خاکستر کن ,ای ورقه های سالنامه
در وقت دیگر بدی نمی توانه گولم زده
من به معجزه باور نمی کنم
اما ماشین به آسمون پرواز می کنه
و حلا من ابرمرد تو هستم
من روی دست تو پایین امم مثل برف سفید
و تو دانی چقدر من تو را دوست دارم
و زیر آسمون ژانویه هر گل زمین، هر واژه ی عشق که من می دانم برای تو زنده شده
| thanked 2 times |
More translations of "Ya ne veryu v chudesa (Я не верю в чудеса)"
| Uživatel | Posted ago | |
|---|---|---|
| PersianCat | 27 týdnů 3 dny |
Very good job.
I just edited your farsi
من برای تو برق سیاه میشم
برق سیاه روی باران
و بزار ورق های سالنامه بسوزه
بدی دیگه منو فریب نمیده
من معجزه ها رو باور نمی کنم
اما ماشین داره به آسمون پرواز می کنه
و حالا من ابرمرد تو هستم
من مثل برف سفید روی دستت پایین میام
و تو می فهمی چقدر دوستت دارم
و زیر آسمون ژانویه
فقط به خاطر تو تمام گل های زمین زنده میشن
Thanks for checking, there really was something, what i should correct.
But why you write me "just be your memories" at the last line? Is it some of Persian wording?
Sorry! I completely forgot the last line! I didn't say "just be your memories" at all! But I should say:
فقط به خاطر تو تمام گل های زمین زنده میشن
و تمام کلمات عاشقانه که بلدم!
It means:
All the flowers of the earth will revive for you only
And all the words of love I know
Is it correct in russian?
I got you now!
There are some wordings for "because of you" or "for you" like: "واسه ی تو " or "برای تو" or "به خاطر تو"
It's confusing but when you say "خاطره" means "memory" or "memories" but if you say "به خاطر" it means "because of"
Interesting! Especially that in Russia we have similar wordings, but Russians uses it, when they are telling about something, what is past or dead. The best translation of به خاطر توon Russian looks like به نام تو.
Yes, it is correct in Russian. But you forgot about "the skies of january".
Similar words always make me dizzy and in russian there are a lot of similar words!
"the skies of january" Nebom yinvara? I didn't forget it, I tried to translate every line separately:
و زیر آسمون ژانویه
فقط به خاطر تو تمام گل های زمین زنده میشن
و تمام کلمات عاشقانه که بلدم
but now I see your translation is much better than mine!
"و زیر آسمون ژانویه هر گل زمین، هر واژه ی عشق که من می دانم برای تو زنده شده"
Yes, some days ago i and one my friend had dispute about using of Russian word "all" in everyday talking. Russian language has a lot rules and a lot of exceptions, and it is impossible to remember all of them. Majority of Russians still can find some small problems with their speech.
I've started russian recently and I really have problem with grammar. If russians still have some problems with their speech then I'm afraid never can learn it! :-S
Keep your nose up!)
If you do not want to be one of famous Russian writers, you can do some mistakes, of cource, we will understand you.
At first, when you will learn Russian a lot, you will can to sidestap a lot of problem occasions. At second, the more practise is the better, especially on Russian. Sometimes Russian is really crazy, but this language is more alike to Farsi than English sometimes. It's all problems for now. Your grammar will be and must be good, but first time you can make mistakes. Write me, if you will have any questions.
Thank you!
I haven't had much problems with English, so if Russian is more alike to Farsi than English then I can learn it too! thank you so much for your advice, I really appreciate it and I'll keep it in my mind.
As I can see, you are very optimistical) Russian is alike to Farsi, but Russian is alike to most of languages - for example, Russians almost does not use verb "to have" and "is" like English and Persian men.
We have "to" and "shoma", our vebs are differed like your (i about occasions like "kardan" and "mikardan") and have "seniority mood" (goftan - begu, kardan - kon, mundan - bemun) and many other good thinks like Persian. You will see, it's a long story
Yes, I’m optimistic. No one helped me in learning English, when I finished high school and entered university I almost didn’t know anything but I found out I like to learn it! So started it by myself and I made it! Now I want to learn Russian and I know that’s not easy at all and I know probably I need a teacher but it’s my decision!
About verbs “to have" and "is “like (eta rochka) I think it’s even better because we can understand its meaning without those verbs. My problem is nouns. Everything depends to their gender even in numbers!
Well done! In Russian schools from Soviet epoch everybody had learned English but pass the time most of people forgot it. Your will is very good.
Here is the same. They teach us in schools but after 6 years you learn nothing! just grammar and some words with wrong pronunciation. If someone wants to learn must find another way like English schools.
Thank you.
thank you too
And my teacher of English, for happines, is not so bad) this year our school was visited by Indian children. They speaks English and our teacher was a gouide and translator with them. She often tries to speak English with us, and when she are thinking about some phrase for us, she always speaks "Well," or "Well..." - it is only one, that sometimes makes me and my classmates fun. I think, that fault (or reason for someone) is mostly our - so longly we did not understand, why we should to learn English
My teachers also were good but their accent was horrible! Even in college one of my classmates was from England and when she read something with her British English accent I swear our professor couldn't understand her! I'm agree with you, first we must understand why we need to learn languages. I didn't like to learn English until one day I was listening a song and suddenly I felt like I want to know what this song is about! it's funny but for this reason I started to learn English! all we need is a reason.




Komentáře