-
Μάτια μου → Übersetzung auf Deutsch
✕
Übersetzung
Oh, meine Augen!
Kannst du meine Tränen mit Wein verdünnen?
Warum hast du mich nie stark verliebt?
Ich bin betrunken, um meine Trauma zu heilen
Ich fühle mich auf zwei Augen blind!
Oh, meine Augen! Ich sammle meine Stücke!
Du hast mich ganz verbrochen und vernichtet!
Oh, meine Augen! Ich sammle meine Stücke!
Ich liebe dich! Warum du fühlst es nicht?
Kannst du meine Tränen mit Regen verwässern?
Ich suche Ende in der nächsten Zeile!
Deine Undankbarkeit schlägt dem Fass den Boden aus
Ich fühle mich wie ein Blinde auf zwei Augen!
Oh, meine Augen! Ich sammle meine Stücke!
Du hast mich ganz verbrochen und vernichtet!
Oh, meine Augen! Ich sammle meine Stücke!
Ich liebe dich! Warum du fühlst es nicht?
Danke! ❤ | ||
2 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
Von μαρι am 2014-11-23 eingetragen
Zuletzt von μαρι am 2015-08-17 bearbeitet
Kommentare des Autors:
Das ist eine freie Ubersetzung. Was ist zu verbessern? http://www.music-bazaar.com/greek-music/album/22153/MATIA-MOU/?spartn=NP...
✕
Nikos Oikonomopoulos: Top 3
1. | Βαλ' Το Τέρμα (Val' To Terma) |
2. | Για κάποιο λόγο (Gia kápoio lógo) |
3. | Πουτάνα στην ψυχή (Poutána stin psychí) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Meister Μαρ Ονιξ
Beiträge: 656 Übersetzungen, 1 Transliteration, 17 Lieder, 2442 Mal gedankt, 148 Übersetzungsanfragen erfüllt für 37 Mitglieder, hat 401 Idiome hinzugefügt, hat 404 Idiome erklärt, hat 824 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, fließend Ukrainisch, Mittelstufe Deutsch, Englisch, Griechisch
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!