✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Τραγούδι μέσα στη βροχή
Οι νύχτες μου ναυάγησαν σε μια γωνιά του χάρτη
γυρνάω ξανά στο σπίτι το πρωί
τα μάτια μου δεν άντεξαν, χάραξαν μονοπάτι
και τράβηξα προς την Ανατολή
Χρωστάω την ανάσα μου και δυο ζωές χρωστάω
στου σεντονιού σου τη ζεστή θηλιά
σηκώνω το ποτήρι μου, γνέφεις κι ακολουθάω
δίψασε η καρδιά μου για φωτιά
Σεργιάνι μου στη συννεφιά
και πουθενά οι Σειρήνες
τραγούδι πιάνω στη βροχή
μ’ άκουγαν δέντρα και πουλιά
απλώθηκαν οι μνήμες
κι ο ήλιος ξαναβγήκε στην κορφή
Κρατώ στο χέρι την κλωστή, στο νου μου την ευθύνη
τα όνειρα να βγάλω απ’ τις ψυχές
κλείστηκε ο κόσμος σε γυαλί, σε άγονη γαλήνη
μα ανθίζουν στο αντάμωμά μας οι ευχές
Zuletzt von Miley_Lovato am 2021-10-05 bearbeitet
Übersetzung
A song in the rain
My nights have been shipwrecked into a corner of the map
And i'm coming back home again in the morning
My eyes couldn't stand,
They drawed a map
And i went for East
I owe my breath and two lifes
Into your warm linen
I raise my glass
You make a grin and i follow you
My heart needs fire
A look into the cloody weather and sirens nowhere can be found
A song in the rain
Trees and birds listened to me
My memories open
And the sun rised up
I keep in my hand a thread, in my mind a responsibility
To break through the dreams from souls
The world was locked into a glass into a nonsense serenith
But wishes are flourishing when we meet
✕
Lizeta Kalimeri: Top 3
1. | Σαλώμη (Salomi) |
2. | Ο φάρος (O Fáros) |
3. | Θαλασσάκι μου (Thalassaki mou) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!