✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Безнадежность
На севере есть розовые мхи,
Есть серебристо-шелковые дюны...
Но темных сосен звонкие верхи
Поют, поют над морем, точно струны.
Послушай их. Стань, прислонись к сосне:
Сквозь грозный шум ты слышишь ли их нежность?
Но и она — в певучем полусне.
На севере отрадна безнадежность.
Von aides am 2017-12-14 eingetragen
Zuletzt von Valeriu Raut am 2022-02-08 bearbeitet
Übersetzung
Hopelessness.
In the North there are pink mosses,
There are silvery silk dunes...
But dark pines ringing tops
Singing, singing above the sea, like strings.
Listen to them. Stop, lean on the pine tree:
Through fearsome noise do you hear their tenderness?
But it also- in the melodious twilight sleep.
In the North brings comfort hopelessness.
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
aides | 6 Jahre 3 Monate |
Von Treugol'ny am 2017-12-31 eingetragen
Auf Anfrage von aides hinzugefügt.
Kommentare des Autors:
Anatoli Trojanowski
Ivan Bunin: Top 3
1. | Слово (Slovo) |
2. | Листопад (Listopad) |
3. | Настанет день - исчезну я... (Nastanet denʹ - ischeznu ya...) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Anatoli
Beiträge: 1692 Übersetzungen, 2 Transliterationen, 44 Lieder, 9967 Mal gedankt, 1001 Übersetzungsanfragen erfüllt für 503 Mitglieder, hat 20 Lieder transkribiert, hat 2 Idiome hinzugefügt, hat 2 Idiome erklärt, hat 2354 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, Ukrainisch, fließend Englisch
Anatoli Trojanowski