Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Faun

    Odin → Übersetzung auf Russisch

  • 7 Übersetzungen
    Englisch #1
    +6 weitere
    , #2, Italienisch #1, #2, Russisch, Schwedisch, Spanisch
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Один

В ледяной древности ты когда-то стерег.
Бросил Гунгнира, был копьем в бою.
Бродил девятью мирами как странник в ночи,
Вернул нам святой источник Мимира.
 
Девять дней ты висел
В ветвях Игграсиля,
Девять длинных ночей
Ради шестнадцати магических знаков.
 
Магические знаки закликают к смерти:
Ради исцеления больных и для препятствий врагу.
Ради удержания огня и для управления мечом.
Ради к духам вопросов и для опускания копий.
 
"Хавамал", стихи 138, 139, 144
 
Я знаю, что висел
В ветренном древе.
Девять долгих ночей,
Раненный копьем,
Пожертвованный Одину
И самому себе,
На том дереве.
И никто не знает,
Откуда растут его корни.
 
Не дали мне ни хлеба,
Ни выпить из рога;
Глянул я вниз,
Поднял я руны
И закричал, лишь их взяв,
И упал я вниз.
 
Знаешь ли ты, как их вырезать?
Знаешь ли ты, как их толковать?
Знаешь ли ты, как их раскрасить?
Знаешь ли ты, как у них спрашивать?
Знаешь ли ты, как им молиться?
Знаешь ли ты, как приносить им жертву?
Знаешь ли ты, как их отдавать?
Знаешь ли ты, как их останавливать?
 
Я знаю, что висел
В ветренном древе.
Девять долгих ночей,
Раненный копьем,
Пожертвованный Одину
И самому себе,
На том дереве.
И никто не знает,
Откуда растут его корни.
 
Не дали мне ни хлеба,
Ни выпить из рога;
Глянул я вниз,
Поднял я руны
И закричал, лишь их взяв,
И упал я вниз.
 
Знаешь ли ты, как их вырезать?
Знаешь ли ты, как их толковать?
Знаешь ли ты, как их раскрасить?
Знаешь ли ты, как у них спрашивать?
Знаешь ли ты, как им молиться?
Знаешь ли ты, как приносить им жертву?
Знаешь ли ты, как их отдавать?
Знаешь ли ты, как их останавливать?
 
Originaltext

Odin

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Altnordisch, Deutsch)

Kommentare