Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Rastak Ensemble

    (لاره (مازندرانی → Übersetzung auf Persisch

Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

(لاره (مازندرانی

امشوئه شو کرما شوئه
ته گره ته امشو برو
آخ هرازه او تا زانوئه
ته گره ته امشو برو
امه سره میون ملوئه
ته گره ته امشو برو
امه منزل بالا خنوئه
 
امشوئه شو کرما شوئه
ته گره ته امشو برو
امشوئه شو کرما شوئه
ته گره ته امشو برو
هرازه او تا زانوئه
ته گره ته امشو برو
هرازه او تا زانوئه
ته گره ته امشو برو
 
امه گته مار سخت بشنوئه
ته گره ته امشو برو
گته برار مله شوئه
ته گره ته امشو برو
خورده برار مسته خوئه
ته گره ته امشو برو
ایوون چراغ مشت سوئه
ته گره ته امشو برو
 
امشوئه شو کرما شوئه
ته گره ته امشو برو
امشوئه شو کرما شوئه
ته گره ته امشو برو
ایوون چراغ مشت سوئه
ته گره ته امشو برو
ایوون چراغ مشت سوئه
ته گره ته امشو برو
 
امه پلا آبکش بزوئه
ته گره ته امشو برو
امه خرش قیسی پزوئه
ته گره ته امشو برو
کرسی تش فل بزوئه
ته گره ته امشو برو
امشوئه هوا کرما شوئه
ته گره ته امشو برو
 
امروز چن روزه دل اون دل دنیه
مه شتربار ساربون دنیه
مه گل بشکفته باغبون دنیه
مه درمونده دل درمون دنیه
آی لاره لاره،جان لاره لاره،
مه ور زمستونه ته ور بهاره
آی لاره لاره،جان لاره لاره،
مه ور زمستونه ته ور بهاره
 
بلند بال خنه آی بلند پرده
هنیشینم منو تو هرده به هرده
انیهه نیشیم تا افتاو دگرده
تمومه دشمنونه دل بترکه
آی لاره لاره،جان لاره لاره،
ونوشه گر بزو فصل بهاره
آی لاره لاره،جان لاره لاره،
ونوشه گر بزو فصل بهاره
 
سر سوایی و نم نم وارش
ته بوردن بوردن و مه هارش هارش
کئو آسمونه کمه سفارش
مه دلبر راه دره نئیره وارش
آی لاره لاره،جان لاره لاره،
ونوشه گر بزو فصل بهاره
آی لاره لاره،جان لاره لاره،
ونوشه گر بزو فصل بهاره
 
Übersetzung

لاره / جان دلم

امشب شب گرگ و میش است
جانم به قربانت امشب بیا
آب هراز تا زانو است
جانم به قربانت امشب بیا
خانه ما میان محله است
جانم به قربانت امشب بیا
منزل ما در بالاخانه است
 
امشب شب گرگ و میش است
جانم به قربانت امشب بیا
امشب شب گرگ و میش است
جانم به قربانت امشب بیا
آب هراز تا زانو است
جانم به قربانت امشب بیا
آب هراز تا زانو است
جانم به قربانت امشب بیا
 
گوش مادربزرگم سنگین است
جانم به قربانت امشب بیا
برادر بزرگم در محله است
جانم به قربانت امشب بیا
برادر کوچکم غرق خواب است
جانم به قربانت امشب بیا
چراغ ایوان پر نور است
جانم به قربانت امشب بیا
 
امشب شب گرگ و میش است
جانم به قربانت امشب بیا
امشب شب گرگ و میش است
جانم به قربانت امشب بیا
چراغ ایوان پر نور است
جانم به قربانت امشب بیا
چراغ ایوان پر نور است
جانم به قربانت امشب بیا
 
پلوی ما آبکشی شده است
جانم به قربانت امشب بیا
خورش ما با قیسی درست شده است
جانم به قربانت امشب بیا
آتش کرسی به خاکشتر نشسته است
جانم به قربانت امشب بیا
امشب شب گرگ و میش است
 
امروز چند روزه که دلم اون دل (همیشگی) نیست
ساربان کاروان دلم نیست
باغبان گل شکفته شده ام نیست
درمان دل درمانده ام نیست
ای جان دلم، ای جان دلم
من زمستانی ام و تو بهار
ای جان دلم، ای جان دلم
من زمستانی ام و تو بهار
 
در اتاق بالاخانه با پرده های بلنده
من و تو با هم بنشینیم
آنقدر بنشینیم تا آفتاب غروب کند
تا دل همه دشمنان بشكند (بترکد)
اي جان دلم ،اي جان دلم
بنفشه شكوفه زده فصل بهار است
اي جان دلم ،اي جان دلم
بنفشه شكوفه زده فصل بهار است
 
اول صبح است و نم نم باران
تو مي روي و من نگاهت مي كنم
به آسمان كبود سفارش مي كنم
دلبرم در راه است ،باران نگيرد
اي جان دلم ،اي جان دلم
بنفشه شكوفه زده فصل بهار است
اي جان دلم ،اي جان دلم
بنفشه شكوفه زده فصل بهار است
 
Bitte hilf mit, „(لاره (مازندرانی“ zu übersetzen
Idiome in „(لاره (مازندرانی“
Kommentare