Antonis Vardis - Tha Ekrago (Θα εκραγώ) (Portugiesisch Übersetzung)

Griechisch

Tha Ekrago (Θα εκραγώ)

Σε ποιον να μιλήσω, αλήθεια να πω
τα μάτια να κλείσω, να ονειρευτώ.
 
Ανώνυμο θύμα κρυφής μηχανής,
εκπέμπω ένα σήμα, μ’ ακούει κανείς;
 
Σε κάθε μου βήμα και ένα γιατί,
κακότεχνο ποίημα αυτή η ζωή.
 
Πώς να σ’ αγκαλιάσω χωρίς να σκεφτώ
πως κάτι θα χάσω, πως θα προδοθώ.
 
Έχω τόσο κουραστεί να μοιράζομαι
και μετά να την πληρώνω εγώ,
σ’ ένα κόσμο εχθρικό κομματιάζομαι,
για τους άλλους πάντα αιμορραγώ, θα εκραγώ.
 
Zuletzt von Z4P4T3R am Sa, 20/07/2013 - 11:03 bearbeitet
Align paragraphs
Portugiesisch Übersetzung

Vou Explodir

Quem pode dizer a verdade ao dizer
Para fechar os olhos, para sonhar.
 
Vítima anônima de uma máquina de segredos
Eu estou transmitindo uma mensagem,
Alguém pode me ouvir?
 
Em cada passo que eu dou, há sempre um "porquê" Minha vida é um poema mal escrito ...
 
Como posso te abraçar, sem pensar que vou
Perder alguma coisa, que eu vou ser traído?
 
Tenho estado tão cansado de dividir a mim mesmo e Depois ser aquele que será responsabilizado por,
Um mundo hostil, eu estou me rasgando em pedaços Estou sempre sangrando para os outros,
Eu vou explodir!
 
Von Oliveira am Sa, 09/06/2012 - 15:26 eingetragen
Kommentare des Autors:

Devido gostar muito das músicas helênicas e do cantor Antonis Remos resolvi traduzir as músicas dele para a língua portuguesa (Português Brasil). Até porque a língua portuguesa tem deixado de figurar em artigos de muitas culturas que carecem de tradução ao nosso belo idioma.

Weitere Übersetzungen von "Tha Ekrago (Θα εκραγώ)"
Griechisch → Portugiesisch - Oliveira
Kommentare