Rate me please
-
افسار → Übersetzung auf Arabisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
افسار
[سينا سرلک]
[1] آسمون اوری گرهد دنیانه کرد سرد
آسمون اوری گرهد
[محسن چاوشی]
گفته بودم بی تو میمیرم ولی اینبار، نه
گفته بودی عاشقم هستی ولی انگار، نه
هرچه گویی «دوستت دارم» بهجز تکرار نیست
خو نمیگیرم به این تکرار طوطیوار ، نه
تا که پابندت شوم از خویش میرانی مرا
دوست دارم همدمت باشم ولی سربار، نه
قصد رفتن کردهای تا باز هم گویم بمان
بارِ دیگر میکنم خواهش ولی اصرار ، نه
گه مرا پس می زنی گه باز پیشم میکَشی
آنچه دستت دادهام نامش دل است افسار، نه
[سينا سرلک]
آسمون اوری گرهد دنیانه کرد سرد
[2] مو چطور دل خوش کنم لای این همه برد
[محسن چاوشی]
میروی، اما خودت هم خوب میدانی، عزیز
میکنی گاهی فراموشم، ولی انکار، نه
سخت میگیری به من با اینهمه از دست تو
میشوم دلگیر شاید، نازنین، بیزار، نه
[سينا سرلک]
[3] دادم هی بیدادم هی مندم خوم تک
[4] مرقیامت بنشونمون کل یک
Übersetzung
اللجام
سینا سرلك
تلبدت السماء بالغيوم واضحي الجو باردا
تبلدت السماء بالغيوم
محسن جافوشي
كنت اقول انني سأموت بدونك لكنه هذه المره , لا
كنت تقول انك تحبني ولكن كأنه , لا
كلما تقول "احبك" محض تكرار فقط
حسنا , لست مضطرا لهذا التکرار البغبائي , لا
تبعدني عنك حتي اصير عبدك
اريد ان اكون حبيبك لا عبئا, لا
القصد من وراء رحيلك هو انا اقول لك فلتبق
حسنا مرة اخري ساقول لكن لن أَلَحَّ , لا
احينا تبعدني عنك "تكتفي مني" واحيانا تقربني مرة اخري
ذلك الذي منحته لك اسمه قلب وليس لجام , لا
سينا سرلك
تلبدت السماء بالغيوم واضحي الجو باردا
کیف اکون سعیدا وانا قامع بین کل هذا الغبار
محسن جافوشي
ها انت ذا راحل ولکنك تعلم جيدا يا عزيزي
انك ربما قد تنساني احيانا لكن لن تنكرني , لا
تعاملني بقسوة وبالرغم من كل ما الاقي منك
استوحش احيانا لكن اكرهك , لا
سينا سرلك
يا هذا رحلت انت و اصبحت وحيدا
ربما سنلتقي فيما بعد ونجلس معا في الحياة الاخري
Danke! ❤ | ||
9 Mal gedankt |
Mory
Von Amr saadawi am 2016-04-21 eingetragen
Kommentare des Autors:
By Amr Saadawi
Copy ok
but Say this by amr saadawy
✕
Mohsen Chavoshi: Top 3
1. | کجایی (Kojaayi) |
2. | سنگ صبور (Sange Saboor) |
3. | نشکن دلمو (Nashkan Delamo) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Translation of Bakhtiari Parts :
[1] آسمان را ابر فراگرفت و دنیا سرد شد
[2] من چگونه زیر خاک و سنگ در درون قبر دلخوش باشم؟
[3] اي داد و اي بیداد، من تک و تنها ماندم
[4] مگر قیامت فرا رسد تا بار دیگر کنار یکدیگر بنشینیم
شاعرِ بخشهای فارسی: شهریار