Попадись мне (близко к оригиналу)

Portugiesisch

Ai Se Eu Te Pego

 

Nossa, nossa
Assim você me mata
Ai, se eu te pego,
Ai, ai, se eu te pego

Delícia, delícia
Assim você me mata
Ai, se eu te pego
Ai, ai, se eu te pego

Sábado na balada
A galera começou a dançar
E passou a menina mais linda
Tomei coragem e comecei a falar

Nossa, nossa
Assim você me mata
Ai, se eu te pego
Ai, ai se eu te pego

Delícia, delicia
Assim você me mata
Ai, se eu te pego
Ai, ai, se eu te pego

Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Russisch

Попадись мне (близко к оригиналу)

Versions: #1#2#3#4

Ох, ох,
Ты меня убиваешь.
Ай, вот попадись мне
Ай, ай, вот попадись мне.

Конфетка, конфетка,
Ты меня убиваешь.
Ай, вот попадись мне,
Ай, ай, вот попадись мне.

В субботу на танцполе
Народ начал танцевать
И прошла самая красивая девочка.
Собрал я волю в кулак и заговорил.

Ох, ох,
Ты меня убиваешь.
Ай, вот попадись мне,
Ай, ай, вот попадись мне.

Конфетка, конфетка,
Ты меня убиваешь.
Ай, вот попадись мне
Ай, ай, вот попадись мне.

Von Vorotila am Do, 14/06/2012 - 06:10 eingetragen
Kommentare des Autors:

Я говорю по-португальски, поэтому перевожу аккуратно, близко к оригиналу. Жаргона там кстати нет, по крайней мере для тех, кто учился в Бразилии. С другой стороны автору с таким подкатом мало что светит даже в Бразилии)

Изменения относительно оригинала:
Ai, se eu te pego — дословно "когда я тебя поймаю"
Delicia, delicia — дословно "вкусная, вкусная"

I'm Portuguese speaker, so I keep it close to the text. Warning: don't try this "delicia, delicia" line when hitting in Brazilian girls.

108 Mal gedankt
Nutzervor
Chamie1 Jahr 32 Wochen
Gäste haben sich 107 Mal bedankt
5
Deine Bewertung: Keines Mittelwert: 5 (1 Votes)
Weitere Übersetzungen von "Ai Se Eu Te Pego"
Portugiesisch → Russisch - Vorotila
5
NutzerVeröffentlicht vor
fpaulac1 Jahr 38 Wochen
5
Kommentare
fpaulac     November 6th, 2012
5

Несмотря на то что ненавижу эту песню, мне очень понравился перевод, вы молодцы!Очень аккуратный перевод!

Chamie     Dezember 20th, 2012

Немного СЛИШКОМ близко к оригиналу, на мой взгляд. =)
Но, по крайней мере, точнее моего (№2, «Ну, погоди»).
P.S. « Жаргона там кстати нет» — это мне? Я имел в виду просто разговорные выражения. Плохо выразился, наверное.