-
Ал' не умем да се напијем → Übersetzung auf Weißrussisch
3 ÜbersetzungenRussisch+2 weitere, Transliteration, Weißrussisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Ал' не умем да се напијем
Сама своје ране лечим,
И за своје грехе клечим.
Умем ја да себе убијем.
И да паднем док сви стоје,
Да избројим сузе своје,
Па, да се на верност закунем.
РЕФРЕН:
Ал' не умем да се напијем,
Па, да песмом тугу сакријем.
Одајем ме поглед бола,
И то што ме нема пола.
Еј, судбино шта још дугујем?
Дај да платим, да не тугујем.
Ал' не умем да се напијем,
Па, да песмом тугу сакријем.
Одајем ме поглед бола,
И то што ме нема пола.
Еј, судбино шта још дугујем?
Дај да платим, да не тугујем.
Знам да сама зоре бројим,
Живот свој по туђем кројим.
Видим ја да гори пролазе...
Знам да праштам грехе туђе,
И да од свих волим луђе,
Кад ме тешке лажи прегазе.
РЕФРЕН: х2
Ал' не умем да се напијем,
Па, да песмом тугу сакријем.
Одајем ме поглед бола,
И то што ме нема пола.
Еј, судбино шта још дугујем?
Дај да платим, да не тугујем.
Ал' не умем да се напијем,
Па, да песмом тугу сакријем.
Одајем ме поглед бола,
И то што ме нема пола.
Еј, судбино шта још дугујем?
Дај да платим, да не тугујем.
Von dejan.novak am 2015-09-07 eingetragen
Übersetzung
Al ne umem da se napijem (Аль напіцца і не ўмею я)
Ра́ны я «заго́йваю» (лячу́ свае́) сама́,
За свае́ грахі́ ў адка́зе --
Я сама́ сябе́ забі́ць магу́..;
Ўпа́сці каб, -- паку́ль стая́ць ўсе,
Слёзы ўсе свае́ я зна́ю..,
І даць кля́тву ве́рнасці магу.
Прыпеў:
Аль напі́цца і не ўме́ю я́,
Пе́сняй сму́так не магу схава́ць.
Выдае́ ў вача́х шкадо́ба,
Душа́! -- То́лькі -- напало́ву.
Эй, лёс ты мо́й, чым паві́нна ту́т?
Заплаці́ць дай, каб прагна́ць тугу́.
Аль напіцца так не ўмею я!
Песняй мне тугу́ і не схаваць!
Выдае ў вачах само́та,
Душа -- толькі напалову!
Эй, лёс ты мой, што табе яшчэ?
Заплаціць дай, каб тугу́ мне прэч.
Зо́ры я адна́ (Золак я адно́й) страча́аю,
Па чужы́х жыву́ (жыццё) ляка́лах.
Ба́чу, -- то́лькі го́ршэй ста́ла мне́...
Грэх хутчэ́й чужы́ дару́ю,
І шалёней з ўсіх -- люблю́ я,
На́ват, калі́ злы падма́н сажрэ́
(Хай расто́пча на́ват зла́я́ лжа́).
Прыпеў:
Аль напіцца так не ўмею я!
Песняй смутак не магу схаваць!
Выдае ў вачах шкадоба,
Душа -- толькі напалову!
Эй, лёс ты мой, што табе яшчэ?
Заплаціць дай, каб тугу́ мне прэч.
(х2)
…
Каб напіцца -- не магу спазна́ць,
Песняй сум свой не магу схаваць!
Выдае ў вачах журбота,
Душа -- толькі напалову.
Эй, лёс ты мой, чым я ві́нна тут?
Заплаціць дай, каб прагнаць тугу.
(х2)
✕
Biljana Jevtić: Top 3
1. | Evo ti srce na dlanu |
2. | Proklet da je ovaj život |
3. | Suze ljubavi |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Marinka
Rolle: Guru
Beiträge: 2385 Übersetzungen, 318 Transliterationen, 2378 Lieder, 15622 Mal gedankt, 861 Übersetzungsanfragen erfüllt für 195 Mitglieder, hat 39 Lieder transkribiert, hat 11061 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, Ukrainisch, fließend Spanisch, Anfänger Englisch, Portugiesisch
By AN60SH.