-
Amiga mía → Übersetzung auf Russisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Amiga mía
Acepto que al hablar no soy tierno,
que a veces soy frío como invierno,
mas no digas que en mí no hay sentimientos,
ni te imaginas que es lo que siento.
Me dices que estoy hecho de piedra,
pero se ve que aún no te cuentan
que lloro cuanto tú te marchas
aún sabiendo que vendrás mañana.
Perdona si no te confieso que siempre por las noches rezo,
pidiendo a Dios me de valor para decirte
Amiga mía yo te amo, como el verano al sol, te amo.
te acabas de ir y ya te extraño.
Siente lo mismo, no querrás hacerme daño .
amiga mía, yo te amo. como gaviota al viento, te amo.
soy tan feliz cuando estás, casi muero si te vas. te amo.
Al levantarme, antes de abrir los ojos
ya voy pensando tres veces en ti.
Tocan la puerta, pienso: Son tus pasos...
No sé si podré seguir así
Ven y mírame a los ojos, comienzan a sudar mis manos,
estoy a punto de explotar. Voy a decirte
Amiga mía, yo te amo. como el verano al sol, te amo.
te acabas de ir y ya te extraño,
siente lo mismo, no querrás hacerme daño.
Amiga mía, yo te amo. como gaviota al viento, te amo.
soy tan feliz cuando estás, casi muero si te vas.
amiga mía, yo te amo
Von jdsikora am 2011-03-14 eingetragen
Übersetzung
Amiga Mia (Подруга моя)
Согласен, что говорю я без нежностей,
И что иногда холодный как зима,
Но только не говори, что у меня нет сантиментов,
Ты не представляешь, что чувствую я.
Ты говоришь, что я как каменный,
Но видно, что тебе не рассказывали,
Как рыдаю я, когда ты уходишь,
Даже зная, что завтра ты вернешься.
Прости что я тебе не признаюсь, как я ночами всегда молюсь,
Прошу у Бога, чтоб смелости мне дал тебе сказать...
Подруга моя, я тебя люблю, как лето любит солнце, тебя люблю.
Ты только что ушла, а я уже тоскую.
Чувствуй также как я, ведь не обидишь меня.
Подруга моя, я тебя люблю, как чайка любит ветер, люблю тебя.
Я так счастлив, когда ты со мною и почти умираю, когда уходишь. Я люблю тебя.
Просыпаясь, не открывая глаз,
Уже подумал о тебе три раза я.
Стучат в дверь и думаю: "Это твои шаги"...
Не знаю, если смогу так продолжать..
Иди сюда смотри мне в глаза, и мои руки уже потеют,
Я сейчас взорвусь. Я скажу тебе...
Подруга моя, я тебя люблю, как лето любит солнце, тебя люблю.
Ты только что ушла, а я уже тоскую.
Чувствуй также как я, ведь не обидишь меня.
Подруга моя, я тебя люблю, как чайка любит ветер, люблю тебя.
Я так счастлив, когда ты со мною и почти умираю, когда уходишь.
Подруга моя, я люблю тебя.
✕
Ricardo Arjona: Top 3
1. | Fuiste tú |
2. | El problema |
3. | Desnuda |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Marinka
Rolle: Guru
Beiträge: 2385 Übersetzungen, 318 Transliterationen, 2378 Lieder, 15620 Mal gedankt, 861 Übersetzungsanfragen erfüllt für 195 Mitglieder, hat 39 Lieder transkribiert, hat 11061 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, Ukrainisch, fließend Spanisch, Anfänger Englisch, Portugiesisch
и без нежностей..
сурово так