Apenas antes de partir

Italienisch

Appena prima di partire

Da quando non mi hai più cercato
Mi sembra molto più difficile
Credevo di essere più forte
Di quella sera e tutte le parole
Ed è bastato un solo sguardo
Solo una volta non lo scordi più
Rincontrarsi nei pensieri, più
Ritrovarsi come ieri
Anche se non può più tornare
Basta una volta e non lo scordi più
Quella sera e tutte le parole, più

Ma tu davvero credi
Sia stato un piano studiato per farti del male
Sì, tu di sicuro
Sei stata più sincera nel dire le cose
E ora che vuoi?
Vincere tu, vincere tu

Senza mai più chiedermi
Se mai ce la farò
E se domani, domani forse ritornerò
Magari un giorno poi
Poi me ne pentirò
Ma ne valeva la pena rischiare tutto o no?
Appena prima di partire
Basta una volta e non lo scordi più
E non lo scordi più

Ma tu davvero credi
Sia stato un piano studiato per farti del male
Sì, tu di sicuro
Sei stata più sincera nel dire le cose
E ora che vuoi?
Vincere tu

Sì, tu di sicuro
Sei stata più sincera nel dire le cose
Ed era l'ultimo saluto e non ci penso più

Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Portugiesisch

Apenas antes de partir

Desde quando você não me procurou mais
Me parece muito mais difícil
Eu acreditava ser mais forte
Do que aquela tarde e todas as palavras
E bastou um só olhar
Só uma vez e você não esquece mais
Se reencontrar nos pensamentos (mais)
Se reencontrar como ontem
Ainda que não se possa mais voltar
Basta uma vez e você não esquece mais
Aquela tarde e todas as palavras (mais)

Mas você
De verdade
Acredita que foi um plano estudado pra te fazer mal?
Sim você
Com certeza
Foi mais sincera ao dizer as coisas
E agora o que você quer?
Vencer você
Vencer você

Sem nunca mais se perguntar
Se nunca aqui a farei
E se amanhã - amanhã talvez retornarei
Talvez um dia depois
Depois me arrependerei disso
Mas valia a pena riscar tudo ou não?
Apenas antes de partir
Basta uma vez e você não esquece mais
E você não esquece mais

Mas você
De verdade
Acredita que foi um plano estudado pra te fazer mal?
Sim você
Com certeza
Foi mais sincera ao dizer as coisas
E agora o que você quer?
Vencer você

Sim você
Com certeza
Foi mais sincera ao dizer as coisas
E era a última saudação
E não penso mais em nós

Von Gast am So, 01/11/2009 - 19:07 eingetragen
Kommentare des Autors:

Translation: Thales Araújo

Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
0
Deine Bewertung: Keines
Kommentare