✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
An Army Corps On The March
WITH its cloud of skirmishers in advance,
With now the sound of a single shot, snapping like a whip, and now an irregular volley,
The swarming ranks press on and on, the dense brigades press on;
Glittering dimly, toiling under the sun—the dust-cover’d men,
In columns rise and fall to the undulations of the ground,
With artillery interspers’d—the wheels rumble, the horses sweat,
As the army corps advances.
Von Slovodiem am 2016-03-20 eingetragen
Zuletzt von Miley_Lovato am 2022-01-30 bearbeitet
Übersetzung
В поході
Із хмарою боїв – це наступ –
Зі звукострілом наче ляск ременю, та із залпом раз у раз
Залізні вояки уперто натискають, злагоджені полки
Із тьмяним блиском під палючим сонцем – покриті порохом тверді чоловіки
В колонах піднімаються і падають, як хвилі, на землі,
Чергуючись з розривами – колеса розриваються,
А коні? – В піні всі…
Так військо наступає, військо, ві…
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von Slovodiem am 2016-03-20 eingetragen
Kommentare des Autors:
Переклад Володимира Тимчука, 2015
Übersetzungsquelle:
Walt Whitman: Top 3
1. | O Captain! My Captain! |
2. | If You Later to See Me |
3. | O Me! O Life! |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
http://www.poemhunter.com/poem/an-army-corps-on-the-march/