Departe de mine însămi (Away from me)

Rumänisch Übersetzung

Departe de mine însămi

Îmi ţin respiraţia
În timp ce viaţa începe să-şi ia birul.
Mă ascund în spatele unui zâmbet
În timp ce planul meu perfect iese la iveală
Dar Doamne, simt că am fost minţită.
Mi-am pierdut credinţa în propriile realizări.
Şi...
 
M-am trezit pentru a mă regăsi
În rămăşiţele propriilor creaţii
Tânjesc să mă rătăcesc în tine
(Să mă îndepărtez de locul ăsta)
N-ai vrea să mă îndepărtezi de mine însămi?
 
Mă târăsc prin lume
În timp ce boala îmi curge prin vene.
Mă analizez
Dar inima mea e cu totul alta.
Nu mai pot continua aşa,
Sunt scârbită de tot ceea ce-am devenit.
 
(Refren)
 
Rătăcită într-o lume care se stinge,
Simt că pot mai mult de-atât.
M-am săturat până peste cap de minciuna cu care trăiesc
 
Von Commonwealth am Sa, 11/08/2012 - 18:33 eingetragen
Zuletzt von Commonwealth am Fr, 01/11/2013 - 19:57 bearbeitet
3 Mal gedankt
Nutzervor
Slyzder2 Jahre 38 Wochen
Gast3 Jahre 27 Wochen
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
4
Deine Bewertung: Keines Mittelwert: 4 (1 Votes)
Englisch

Away from me

Video
NutzerVeröffentlicht vor
Slyzder2 Jahre 38 Wochen
4
Kommentare
Slyzder     Oktober 30th, 2013
4

I guess it is a good translation, but could you please add the diacritics? Thank you Smile.

Commonwealth     Oktober 31st, 2013

Sure Smile.

Slyzder     November 1st, 2013

Thanks Smile, however I think it's "în tine" and "cu care trăiesc". And you might add "Și eu" where the English text says "And I".

Commonwealth     November 1st, 2013

Thank you for drawing my attention to those. I think I've already told you that the absence of the diacritics in my language often escapes my notice since we hardly ever use them when writing on a website ^^. As for that "And I", it would sound a bit odd if it were added in the Romanian translation. However, it's just occurred to me that adding only the word "şi" would actually work, as the pronoun is redundant in this case. This translation I wrote by a time when I was quite a beginner, you know... Thank you again Wink.

Slyzder     November 2nd, 2013

I found out, that the last chorus is different from the others:

I've woken now to find myself
In the shadows of all I have created
I'm longing to be lost in you

I've woken now to find myself
I'm lost in shadows of my own
I'm longing to be lost in you
(Away from this place I made)
Away from me

Maybe you can change your translation there?
I've already made a request for to change the English lyrics.