Oiseau blanc (Corbeaux)

Russisch

Belaya ptitsa (voroni) - Белая Птица (Вороны)

 

На небе вороны, под небом монахи,
И я между ними в расшитой рубахе,
Лежу на просторе, легка и пригожа,
И солнце взрослее и ветер моложе.

Меня отпевали в громадине храма,
Была я невеста, прекрасная дама,
Душа моя рядом стояла и пела,
Но люди, не видя, смотрели на тело.

Судьба и молитва менялись местами,
Молчал мой любимый и крестное знамя,
Лицо его светом едва освещало,
Прости, я ему все прощала.

Весна задрожав от печального звона,
Смахнула две капли на каплю иконы,
Что мирно покоилась между руками,
И я целовала веселое пламя.

Свеча догорела, упало кадило,
Земля застонав, превращалась в могилу,
Я бросилась в реку за легкой синицей,
Теперь я на воле, я Белая Птица.

Взлетев на прощанье, кружась над родными,
Смеялась я, горе их не понимая,
Мы встретимся вскоре, но будем иными,
Есть вечная воля, зовет меня стая.

Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Französisch

Oiseau blanc (Corbeaux)

Versions: #1#2

Il y a des corbeaux dans le ciel, des moines sous le ciel,
Et moi entre eux, dans une chemise brodée,
Je suis allongé dans le vaste espace, légère et jolie,
Et le soleil est plus âgé et le vent est plus jeune.

Ils chantaient l'office des morts pour moi dans l'énorme église,
J'étais la fiancée, la belle dame,
Mon âme se tenait à côté et chantait,
Mes les gens, ne la voyant pas, regardaient mon corps.

Destin et prière ont changé de places,
Mon bien-aimé se taisait et le signe de croix,
Son visage éclairait à peine,
Pardon, je lui ai tout pardonné.

Le printemps, que le son plaintif avait fait frissonner,
Fit tombé deux gouttes sur un morceau d'icône,
Car je reposais tranquillement dans ses bras,
Et j'embrassais la joyeuse flamme.
La bougie s'est consumée, l'encensoir et retombé,

La terre, ayant poussé un gémissement,
S'est changée en tombeau,
Je me suis jetée dans la rivière derrière la mésange légère,
Maintenant je suis libre, je suis un oiseau blanc.

Ayant pris mon envol en guise d'adieu, tournant autour des être qui me sont chers,
Je riais, ne comprenant pas leur chagrin,
Nous nous retrouverons bientôt, mais nous serons autres,
Il y a une liberté éternelle, la volée m'appelle.

Von purplelunacy am Fr, 10/12/2010 - 16:28 eingetragen
0
Deine Bewertung: Keines
Weitere Übersetzungen von "Belaya ptitsa (voroni) - Белая Птица (Вороны)"
Russisch → Französisch - purplelunacy
0
Kommentare
    November 9th, 2012

The original lyrics has been changed.
(меня отпевали)
(две капли на лики иконы)

You might want to update your translation.