Frumoasă (Belle)

Rumänisch Übersetzung

Frumoasă

Versionen : #1#2
Frumoasă
E-un cuvânt ce pare a fi inventat pentru ea,
Când dansează și-și expune corpul zilei, precum
O pasăre ce-și întinde aripile pentru a-și lua zborul;
Atunci simt infernul deschizându-se sub picioarele mele...
Am aruncat o privire sub fusta ei de gitană[1],
Ce rost are să mă mai rog Fecioarei Maria?
Cine
Este cel ce va arunca prima piatră în ea?
Acela nu merită să fie pe pământ...
O, Lucifer!
Of! Lasă-mă doar o dată
Să-mi trec degetele prin părul Esmeraldei
 
Frumoasă
Este diavolul cel care s-a încarnat în ea,
Ca să-mi distragă ochii de la Dumnezeul etern?
Care mi-a pus în fire această dorință carnală,
Pentru a mă împiedica să privesc spre Ceruri?
Ea poartă păcatul original în ea;
Dorința a făcut din mine un criminal?
Cea
Care era luată de fată ușoară, o fată de nimic,
Dintr-o dată pare să poarte crucea omenirii;
O, Fecioară Maria!
Of! Lasă-mă doar o dată
Să deschid poarta grădinii Esmeraldei
 
Frumoasă
În ciuda ochilor ei mari și negri ce te vrăjesc
Domnișoara, o fi ea încă fecioară?
Când mișcările ei mă fac să văd munți și minuni,
Sub juponul ei în culorile curcubeului...
Iubita mea, lasă-mă să-ți fiu infidel
Înainte de a fi condusă la altar
Cine
Este omul care și-ar distrage privirea de la ea,
Sub pedeapsa de-a se transforma-ntr-o statuie de sare?
O, Fleur-de-Lys[2]
Nu sunt un om de cuvânt[3]
Voi culege floarea iubirii a Esmeraldei
 
Am aruncat o privire sub fusta ei de gitană
Pentru ce altceva să mă mai rog Fecioarei Maria?
Cine
Este cel ce va arunca prima piatră în ea?
Acela nu merită să fie pe pământ...
O, Lucifer!
Of! Lasă-mă doar o dată
Să-mi trec degetele prin părul Esmeraldei
Esmeralda
 
[2] - Fleur-de-Lys de Gondelaurier: http://fr.wikipedia.org/wiki/Fleur-de-Lys;
[3] - mai degrabă om de credință, om credincios - în context am considerat că se potrivește mai bine om de cuvânt;
 
Von BogdyBBA am So, 05/08/2012 - 10:18 eingetragen
8 Mal gedankt
Nutzervor
licorna.din.vis3 Jahre 39 Wochen
Gäste haben sich 7 Mal bedankt
5
Deine Bewertung: Keines Mittelwert: 5 (1 Votes)
NutzerVeröffentlicht vor
licorna.din.vis3 Jahre 39 Wochen
5
Kommentare
licorna.din.vis     August 24th, 2012
5

Eu nu aş zice „a decola” pentru că e un termen mai degrabă tehnic.
Păsările îşi iau zborul sau se înalţă în aer.

BogdyBBA     August 28th, 2012

Ai dreptate; corectez imediat.